泰戈尔诗选(译文40)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

暮色渐浓,我问她,“我来到了什么陌生的地方?”

她只是垂下眼帘;她走开的时候,清水在她那水壶的颈子里汩汩地响。

树木朦胧地低垂在河岸上,田野看来仿佛已经属于往昔。

流水默默无声,竹林黑苍苍的,一动也不动,小巷里传来手镯轻叩水壶的丁当声。

别再划了,把小舟系在这棵树上吧——因为我喜欢这田野的景色。

黄昏星落到寺院圆顶背后去了,大理石台阶的苍白色,影影绰绰地出没在黑水里。

迟迟未归的旅人在叹息;因为隐蔽的窗子里射出的灯光,被路边交织的乔木和灌木切成碎片,撒到黑暗中去了。依旧有手镯轻叩水壶的丁当声,落叶遍地的小巷里,踏步归去的窸窣声。

夜深沉,宫殿的塔楼朦胧显形,仿佛幽灵似的,而城市疲倦地呻吟。

别再划了,把小船系在树上吧。

让我在这陌生的地方寻求休息吧,这地方朦胧地躺在繁星之下,黑暗因手镯轻叩水壶的丁当声而战栗激动。