西方文化喻指
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

166.放下某人的栓钩

[词语]to take sb. down a peg(or two)

to bring sb. down a peg(or two)

to let sb. down a peg(or two)

[含义]下某人的架子;杀某人的威风;挫某人的锐气

[趣释]【物事喻指】在船上,栓钩(peg)为挂旗帜之用。按照上船升降旗帜的习俗,旗帜升得越高,荣誉越大,旗帜降得越低、荣誉越小。于是,人们就用“放下某人的栓钩”(to take/bring/let sb. down a peg)用来喻指下某人的架子、杀某人的威风、挫某人的锐气。美国著名小说家马克·吐温(Mark Twain)在其小说《哈克贝里·弗恩历险记》(Huckleberry Finn)中就引用了这条成语。

[运用]You've put on considerable many frills since I've been away.I'll take you down a peg before I get down with you. 自从我走了之后,你就有些摆起臭架子来啦,我得先压一压你的傲气,再跟你一刀两断。(马克·吐温语)

It certainly took her down a peg to be transferred to that small office. 把她调到那个小事务所去,当然会使她的威信有所降低。

They were doing that to let him down a peg or two.他们那样做是为了杀他的威风。

He needed to be brought down a peg or two. 需要杀杀他的威风。