高观国
高观国(生卒不详),字宾王,号竹屋。山阴(今浙江绍兴)人。与史达祖、陆游等交游唱和。甚有名于时。宋黄昇《中兴以来绝妙词选》卷六引陈造序其词集云:“竹屋、梅溪词,要是不经人道语,其妙处,少游、美成不及也。”有《竹屋痴语》。
齐天乐
碧云缺处无多雨,愁与去帆俱远。倒苇沙闲,枯兰溆冷〔1〕,寥落寒江秋晚〔2〕。楼阴纵览〔3〕。正魂怯清吟〔4〕,病多依黯〔5〕。怕挹西风〔6〕,袖罗香自去年减。 风流江左久客〔7〕,旧游得意处,珠帘曾卷〔8〕。载酒春情,吹箫夜约〔9〕,犹忆玉娇香怨〔10〕。尘栖故苑〔11〕。叹璧月空檐〔12〕,梦云飞观〔13〕。送绝征鸿〔14〕,楚峰烟数点〔15〕。
【注释】
〔1〕 溆:水边。
〔2〕 寥落:冷落,冷清。
〔3〕 楼阴:楼影。唐杜甫《遣怀》:“水净楼阴直。” 纵览:纵目眺望。
〔4〕 清吟:清闲地吟哦。
〔5〕 依黯:指伤别怀远的情怀。
〔6〕 挹:牵引。
〔7〕 江左:江东,江南。
〔8〕 珠帘:珍珠缀饰的帘子。唐杜牧《赠别》:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”此化用之。
〔9〕 吹箫:暗用萧史弄玉典。
〔10〕 玉、香:均指女性。
〔11〕 故苑:旧时的园林。
〔12〕 璧月:如璧圆月。
〔13〕 梦云飞观:用楚王游高唐观而梦与巫山神女相接典。观,指高唐观。
〔14〕 征鸿:远飞的大雁。雁至秋自北向南飞。
〔15〕 “楚峰”句:化用唐李贺《梦天》“遥望齐州九点烟”诗意。
【译文】
碧云缺处雨水少,愁随去帆天涯远。芦苇倒伏,沙滩闲静。兰草枯败,水边冷清。寒江寥落秋日晚。楼阴里纵目观览,正是清吟魂怯怯,病多神黯然。怕西风吹引罗袖,袖上香气去年以来逐日减。 在江南风流地长久为客,旧时冶游得意处,佳人珠帘也曾卷。载酒春情浓,吹箫夜相约,还记得玉容含娇香带怨。可叹尘冷封故苑。璧月挂空檐,梦里云飞高唐观。目送征鸿飞去尽,楚峰宛如几点轻烟。
玉楼春
宫词〔1〕
几双海燕来金屋〔2〕。春满离宫三十六〔3〕。春风剪草碧纤纤〔4〕,春雨浥花红扑扑〔5〕。 卫姬郑女腰如束〔6〕。齐唱阳春新制曲〔7〕。曲终移宴起笙箫,花下晚寒生翠縠〔8〕。
【注释】
〔1〕 此词一本题作“拟宫词”。
〔2〕 海燕:即燕。古人或以为燕产于南方,须渡海而至,故称。唐沈佺期《古意》:“卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。”词化用之。
〔3〕 三十六:极言离宫之多。汉班固《西都赋》:“离宫别馆,三十六所。”
〔4〕 纤纤:细密貌。
〔5〕 浥:沾湿。 扑扑:鲜润貌。
〔6〕 卫姬郑女:郑、卫两地的女子。又汉武帝有皇后卫子夫,人称“卫娘”,以发美得宠;郑穆公有女,即夏姬。此泛指美女。 腰如束:形容腰细。战国楚宋玉《登徒子好色赋》:“腰如束素。”
〔7〕 阳春:指古名曲《阳春白雪》。战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者……其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。”此泛指歌唱春天的乐曲。
〔8〕 翠縠(hú):翠色绉纱。此指宫女衣衫。
【译文】
海燕对对成双,飞上金屋梁。离宫三十六,春色都满贮。春风剪出碧草,细纤纤;春雨滋润鲜花,红扑扑。 卫姬和郑女,腰细似纨束,齐声歌唱新谱的《阳春》曲。曲罢移处重开宴,笙箫起,花下夜久寒生衣。
金人捧露盘
水仙
梦湘云,吟湘月,吊湘灵〔1〕。有谁见、罗袜尘生。凌波步弱〔2〕,背人羞整六铢轻〔3〕。娉娉袅袅〔4〕,晕娇黄、玉色轻明〔5〕。 香心静,波心冷,琴心怨〔6〕,客心惊。怕佩解、却返瑶京〔7〕。杯擎清露〔8〕,醉春兰友与梅兄〔9〕。暮烟万顷,断肠是、雪冷江清〔10〕。
【注释】
〔1〕 湘灵:湘水之神。《楚辞·远游》:“使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。”
〔2〕 “罗袜”两句:形容女子步履轻盈。三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
〔3〕 六铢:六铢衣,一种轻薄之衣。佛经称忉利天衣重六铢,后便称佛、仙之衣为六铢,进而借指女子所著轻纱衣。铢,古代重量单位,二十四分之一两。
〔4〕 娉娉袅袅:形容女子姿态美好。唐杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三馀,豆蔻梢头二月初。”
〔5〕 晕:脸上的红潮。此指花色之晕。 娇黄:嫩黄,淡黄。水仙花心微黄。 玉色:白色。 轻明:晶莹透明。
〔6〕 琴心:琴声中传递的情思。琴曲中有《水仙操》。唐李益《古瑟怨》:“破瑟悲秋已减弦,湘灵沉怨不知年。”
〔7〕 佩解:用《韩诗外传》载郑交甫遇神女典。 瑶京:玉京,天帝所居。此泛指仙界。
〔8〕 杯擎清露:用“金人捧露盘”字面及典源,指水仙花朵如承露之杯盘。
〔9〕 春:唐宋酒名多用“春”字,此即代指酒。 兰友、梅兄:兰、梅,与水仙同为冬末春初开放的花种。宋黄庭坚《王充道送水仙花五十枚欣然会心为之作咏》:“含香体素欲倾城,山矾是弟梅是兄。”
〔10〕 “雪冷”句:水仙花开于寒冷之时,故有此景。
【译文】
飞梦绕湘云,吟诗弄湘月,凭吊哭湘灵。有谁看见她,罗袜生细尘,凌波步态轻盈?衣衫轻薄,背人羞自整。芳姿袅袅又娉婷。眉晕含嫩黄,脸如美玉皎洁晶莹。 芳心寂寞静,波心荡漾冷,琴心诉哀怨,客心容易惊。怕她似交甫所遇女神,珠佩解后返仙京。金杯高擎承玉露,兰友和梅兄醉不醒。暮烟苍茫千万顷,断肠最是在,雪花飘冷江水清。
又
梅
念瑶姬〔1〕,翻瑶佩〔2〕,下瑶池〔3〕。冷香梦、吹上南枝〔4〕。罗浮路杳〔5〕,忆曾清晚见仙姿〔6〕。天寒翠袖,可怜是、倚竹依依〔7〕。 溪痕浅,云痕冻,月痕淡,粉痕微〔8〕。江楼怨、一笛休吹〔9〕。芳香待寄,玉堂烟驿雨凄迷〔10〕。新愁万斛〔11〕,为春瘦、却怕春知。
【注释】
〔1〕 瑶姬:即巫山女神,天帝之季女,相传“未行而卒,封于巫山之阳,精魂为草,实为灵芝”(《水经注·江水二》)。故后世亦以为花草之神。此指梅神。
〔2〕 翻:振动。 瑶佩:美玉制成的佩件。
〔3〕 瑶池:传说中西王母所居,在昆仑山上。
〔4〕 冷香:凌寒而开的花香。此指梅花。 南枝:向阳枝。借指梅花。宋苏轼《次韵苏伯固游蜀冈送李孝博奉使岭表》:“愿及南枝谢。”清王文诰辑注引赵次公注:“南枝,梅也。”
〔5〕 罗浮:在广东。《龙城录》载赵师雄曾于罗浮遇梅花化成的仙女。
〔6〕 仙姿:指梅。
〔7〕 “天寒”两句:唐杜甫《佳人》诗:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”宋苏轼《王晋叔所藏画跋尾·芍药》:“倚竹佳人翠袖长,天寒犹著薄罗裳。”此化用之。翠袖,本指女子的青绿色衣袖,词中代指佳丽女子。依依,依恋貌。
〔8〕 粉痕微:喻指梅花花色淡雅。
〔9〕 “江楼”句:笛曲中有《落梅花》(《梅花落》)。怨,指梅花落败之怨。
〔10〕 “芳香”两句:化用陆凯寄梅花给范晔事及“折花逢驿使”之赠诗。玉堂,有多解。汉有宫殿名玉堂,宋之翰林院亦称玉堂,神仙居处也称玉堂。又,豪贵的宅第也可称玉堂,如刘宋鲍照《喜雨》:“惊雷鸣桂渚,回涓流玉堂。”
〔11〕 万斛:极言愁之多。斛,古代量器,容量有十斗、五斗之别。
【译文】
想来可能是瑶姬,一路响瑶佩,走下瑶池。将一片冷香梦,吹上梅花枝。南方罗浮路杳茫,记得夜晚凉凄凄,曾一睹她的绰约仙姿。寒气生翠袖,最可爱身倚修竹情依依。 溪水痕迹浅,冻云痕迹断,清月痕迹淡,花粉痕迹微。一腔飘零怨,江楼休吹《落梅》笛。待把芳香寄远处,玉堂驿馆烟雨凄迷。新愁千万斛,为春消瘦,又怕被春知。
祝英台近〔1〕
一窗寒,孤烬冷,独自个春睡。绣被薰香,不似旧风味。静听滴滴檐声,惊愁搅梦,更不管、庾郎心碎〔2〕。 念芳意。一并十日春寒,梅花憔悴〔3〕。懒做新词,春在可怜里。几时挑菜踏青〔4〕,云沉雨断,尽分付、楚天之外〔5〕。
【注释】
〔1〕 《词旨》以“惊愁”两句入“警句”。
〔2〕 庾郎:北周庾信,本南方人,后流寓北周,悲戚悒悒,作《哀江南赋》以寓乡思。
〔3〕(shà):极甚之辞。
〔4〕 挑菜踏青:均为春天游玩项目。挑菜节在农历二月初二,踏青则在清明前后。
〔5〕 “云沉”两句:盼望天晴。又化用巫山云雨典,指男女不能欢爱聚首。
【译文】
一扇窗户清寒,一炉灰烬孤冷,更有一人独睡。绣花被褥熏沉香,也不似旧日那风味。静听雨水打檐声滴滴,惊起春愁搅乱梦,更不管飘零的庾郎心已碎。 念春意,一连遭此十日寒,梅花极憔悴。懒做新词篇,实在春可怜。几时去踏青?几时去挑菜?待云沉雨断绝,全抛到楚天外。
思佳客
剪翠衫儿稳四停〔1〕。最怜一曲凤箫吟〔2〕。同心罗帕轻藏素〔3〕,合字香囊半影金〔4〕。 春思悄,昼窗深。谁能拘束少年心。莺来惊碎风流胆,踏动樱桃叶底铃〔5〕。
【注释】
〔1〕 剪:裁理。 稳四停:四边匀称。
〔2〕 凤箫:排箫,因排竹参差如凤翼而故称。
〔3〕 同心罗帕(pà):绾有同心结的巾帕,古代多用来象征两情相悦。 素:白色生绢。
〔4〕 合字香囊:绣有回文字样的香囊,也表示和合。 影金:指金黄色,或金线。
〔5〕 铃:樱桃将熟时,为防鸟来啄食而设铃惊吓之。
【译文】
翠衣衫整得极匀称,最爱听一曲引凤的箫声。素绢做成同心帕,香囊上合字半绣金。 春思静悄悄,白天小窗深。谁能拘管住少年人的心?莺贪风流惊碎胆,踏响了樱桃叶底铃。
霜天晓角
春云粉色。春水和云湿。试问西湖杨柳〔1〕,东风外、几丝碧。 望极。连翠陌。兰桡双桨急〔2〕。欲访莫愁何处〔3〕,旗亭在、画桥侧〔4〕。
【注释】
〔1〕 西湖杨柳:杭州西湖边多植桃柳,“柳浪闻莺”即是一处著名的景点。
〔2〕 兰桡:兰木做的船桨。多用作小船的美称。
〔3〕 莫愁:古乐府中传说的女子。或言为洛阳人,嫁为卢家少妇。或言石城(今湖北钟祥)人,善歌谣。古乐府《石城乐》:“莫愁在何处?莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”此化用之。
〔4〕 画桥:雕饰精美的桥,也用作桥的美称。
【译文】
春云淡如粉,春水沾湿了云。试问西湖岸边柳,东风外,几条嫩丝染碧色? 纵目远望,一片翠色连阡陌。小船儿双桨打得急。要寻找莫愁在哪里,一座旗亭,就在画桥侧。
风入松
卷帘日日恨春阴。寒食新晴。马蹄只向南山去〔1〕,长桥爱、花柳多情〔2〕。红外风娇日暖,翠边水秀山明〔3〕。 杜郎歌酒过平生〔4〕。到处蓬瀛〔5〕。醉魂不入重城晚〔6〕,秾欢寄、桃叶桃根〔7〕。绣被嫩寒清晓,莺啼唤起春酲〔8〕。
【注释】
〔1〕 南山:似指荆南山,在江苏宜兴南。或泛指南边的山。
〔2〕 长桥:似指荆溪桥,在江苏宜兴,相传周处斩蛟处。或为泛指。
〔3〕 “红外”两句:互文见义。红指花,翠指草木。
〔4〕 杜郎:指唐杜牧。为人风流倜傥。此用以自称。
〔5〕 蓬瀛:蓬莱、瀛洲,传说中的神山,代指仙境。此喻指快意尽兴处。
〔6〕 重城:泛称城市。古时城市外城中又建内城,故称。
〔7〕 秾欢:指男女间的浓情蜜意。 桃叶桃根:晋王献之有宠妾桃叶,桃叶有妹名桃根。此代指姊妹情人。乐府《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,桃树连桃根。相怜两乐事,独使我殷勤。”
〔8〕 酲:病酒。
【译文】
日日卷珠帘,天天恨春阴。寒食天气新转晴。马蹄得得响,只向南山去。爱长桥,花柳最多情。花红处风娇日色暖,翠叶边水秀青山明。 风流郎歌酒伴一生,身所到处即仙境。夜醉自不入重城,且将浓欢蜜爱,寄给桃叶桃根。绣被清晓生微寒,黄莺一声啼,把酒醉唤醒。
谒金门
烟墅暝〔1〕。隔断仙源芳径〔2〕。雨歇花梢魂未醒。湿红如有恨。 别后香车谁整〔3〕。怪得画桥春静〔4〕。碧涨平湖三十顷。归云何处问〔5〕。
【注释】
〔1〕 烟墅:烟雾中的小屋。
〔2〕 仙源:神仙所居之处。
〔3〕 香车:香木车。泛指华美的车轿。多为女子或神仙所乘。
〔4〕 怪得:难怪。唐曹唐《小游仙诗》:“怪得蓬莱山下水,半成沙土半成尘。”
〔5〕 归云:犹行云。
【译文】
烟雾笼罩着野舍,阻断了桃花源的路。雨声停,梢上的花惊魂尚未醒,湿红噙泪如有恨。 别离后,香车谁修整?难怪画桥春色静。平湖水涨碧,荡漾三十顷。行云踪迹何处问。