绝妙好词译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

辛弃疾

辛弃疾(1140—1207),字幼安,号稼轩。济南历城(今属山东)人。绍兴三十一年(1161)聚众自金归宋,授右承务郎。乾道间,通判建康府,知滁州。淳熙五年(1178),召为大理少卿,八年(1181),因劾落职,卜居上饶带湖,自是赋闲十年。后多有进退。开禧元年(1205)复以言者论列,归铅山。卒谥忠敏。为人有谋略。工词。刘克庄评云:“公所作大声鞺鞳,小声铿,横绝六合,扫空万古,自有苍生以来所无。其秾纤绵密者,亦不在小晏、秦郎之下。”(《辛稼轩集序》)有词集《稼轩长短句》。

摸鱼儿〔1〕

更能消、几番风雨。匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住。见说道、天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网〔2〕,尽日惹飞絮〔3〕。 长门事〔4〕,准拟佳期又误〔5〕。蛾眉曾有人妒〔6〕。千金纵买相如赋〔7〕,脉脉此情谁诉。君莫舞。君不见、玉环飞燕皆尘土〔8〕。闲愁最苦。休去倚危栏,斜阳正在,烟柳断肠处。

【注释】

〔1〕 此词或题作:“淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。”原笺引《鹤林玉露》云:“辛幼安晚春《摸鱼儿》,词意殊怨,‘斜阳’、‘烟柳’之句,比之‘未须愁日暮,天际是轻阴’者异矣。使在汉唐时,宁不贾种豆种桃之祸哉!愚闻寿皇见此词颇不悦,然终不加罪,可谓盛德也已。”清陈廷焯《白雨斋词话》评云:“词意殊怨,然姿态飞动,极沉郁顿挫之致。”

〔2〕 画檐:以图画彩饰的屋檐。

〔3〕 惹:粘挂。 飞絮:指柳絮。

〔4〕 长门事:相传汉武帝陈皇后失宠,被禁闭在长门宫,便以百金为酬,请司马相如写《长门赋》,使武帝感悟,而复得宠。长门,汉宫殿名。

〔5〕 准拟:料想,原本打算好的。

〔6〕 蛾眉:长而美的眉毛。代指美女。战国楚屈原《离骚》:“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。”

〔7〕 相如:司马相如,汉代赋家。事见注〔4〕。

〔8〕 玉环:杨玉妃,唐玄宗宠妃,安史乱中被赐死马嵬。 飞燕:赵飞燕,汉成帝皇后,颇受宠,后被迫自杀。

【译文】

还能消受几番风和雨,匆匆地,春又要归去。爱惜春,总是怕花开得早,更何况落红纷纷已无数。春且停住!听说天涯多芳草,迷住了你归去的路。埋怨春去不言语。算来只有画檐上的蜘蛛网,殷勤地为它粘挂飞絮。 旧时长门宫里,安排下的佳期又被耽误,生得漂亮竟然也遭人嫉妒。纵然花费千金,买来司马相如的赋,这款款深情又向谁倾诉?劝君且莫舞。君不见,杨玉环和赵飞燕都化作了尘土。闲愁最教人痛苦。休去凭高依栏杆,斜阳正在烟柳迷茫的断肠处。

瑞鹤仙

雁霜寒透幕〔1〕。正护月、云轻嫩冰犹薄。溪奁照梳掠〔2〕。想含香弄粉,靓妆难学〔3〕。玉肌瘦弱〔4〕。更重重、龙绡衬著〔5〕。倚东风,一笑嫣然〔6〕,转盼万花羞落〔7〕。 寂寞。家山何在,雪后园林,水边楼阁。瑶池旧约〔8〕。鳞鸿更仗谁托〔9〕。粉蝶儿,只解寻花觅柳,开遍南枝未觉〔10〕。但伤心、冷淡黄昏,数声画角。

【注释】

〔1〕 雁霜:即霜。因雁于秋天霜降时飞往南方,故及。

〔2〕 溪奁:指梅以溪水为镜奁。奁,匣。

〔3〕 靓(jìnɡ)妆:盛妆。

〔4〕 玉肌:指梅花花瓣。犹言玉容。宋苏轼《红梅》之一:“寒心未肯随春态,酒晕无端上玉肌。”

〔5〕 龙绡:即鲛绡。喻指梅萼。

〔6〕 嫣然:笑态娇媚。

〔7〕 转盼:转动目光。唐温庭筠《南歌子》之六:“转盼如波眼,娉婷似柳腰。”

〔8〕 瑶池:传说中西王母的住处,在昆仑山上。也代指宫苑中池。

〔9〕 鳞鸿:鱼雁,用鱼雁传书典,指书信。

〔10〕 南枝:树的南枝向阳,其花早开。

【译文】

冷霜寒透你的叶。正当水中嫩冰薄,天上轻云护着月。你用溪水作镜奁,细心地梳掠。想你也含粉弄香,就是不肯学那浓妆艳抹。花瓣如玉肌体态瘦弱,更有重重花萼似鲛绡衬托。在东风中嫣然一笑,万花都被你羞落。 身处寂寞。你的故乡在哪里,是雪后园林,还是水边池阁?瑶池仙境曾把你邀约。如今书信又向谁付托?粉蝶儿除了寻花问柳,还知道什么。纵使你开遍南枝,它还没有察觉。惟有伤心,伴着这清冷疏淡的黄昏,听着那几声画角。

祝英台近〔1〕

宝钗分〔2〕,桃叶渡〔3〕。烟柳暗南浦〔4〕。怕上层楼〔5〕,十日九风雨。断肠点点飞红,都无人管,倩谁劝、啼莺声住。 鬓边觑〔6〕。应把花卜归期〔7〕,才簪又重数。罗帐灯昏,哽咽梦中语。是他春带愁来,春归何处。却不解、带将愁去。

【注释】

〔1〕 此词或题作“晚春”。宋黄昇《中兴词话》评云:“风流妩媚,富于才情,若不类其为人。”

〔2〕 宝钗分:古人有分钗作别的风俗。唐白居易《长恨歌》:“唯将旧物表深情,钿合金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。”

〔3〕 桃叶:晋王献之爱妾名。王献之曾在秦淮河与青溪交会处与桃叶分别。

〔4〕 南浦:南面水边。泛指送别之所。《楚辞·九歌·河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”

〔5〕 层楼:高楼。

〔6〕 觑(qù):斜视。

〔7〕 把花卜归期:数花瓣以卜归期。

【译文】

折钗分别,就在桃叶渡口,水边暗柳含轻烟。怕上高楼看,十日倒有九阴天。飞红点点人肠断,都没人去管,又请谁把黄莺的啼鸣相劝? 斜看那鬓边花,用它来把归期预卜,才簪上又取下,再重数。罗帐里灯光暗,睡梦中语哽咽:是春把愁带来,如今春不知回到哪里,却不懂得把愁也一起带去!