二、课文精解
Text I
1.Joe Queenan乔·昆南,著名的幽默作家。写书评和小说,还替报纸写专栏。自称是个狂热的读者,每年要读一百本书。
2.But as the briefing session wore on, I did manage to garner most of the relevant details. (Para. 1): 但是随着他讲述的深入,我却记住了其中大部分与话题有关的细节。wear on是固定词组,此处意为“(时间)慢慢地流逝;缓慢地进行”,如:The hours wore on,the representatives became more anxious.几个小时过去了,代表们更加变得更加焦躁不安。wear on 还可表示“使烦躁不安,使恼火;使紧张;使疲倦”,如:Their endless speaking has been wearing on my nerves all day.他们不停地说话,使我一整天都很烦恼。
3.Her degree would put her within striking distance of the yellow brick road, but not physically on the road itself. (Para. 2): 虽然她的学位证书使她离通往成功的黄金大道并不遥远,但却不会把她直接放到这条大道上。
①within striking distance是惯用搭配,意为“接近;轻易就能得到…”,如:He didn't come within striking distance of passing the exam. 他的成绩离及格还差得远呢。
②the yellow brick road这里是一个隐喻,喻指“成功”。
4....and had managed to carve out a nice little niche for myself. (Para. 4): 而我也已在世上为自己找到了一小块儿立足之地。词组carve out意为“创业;开拓;凭自身努力获得”,如:He carved out a career for himself by hard work. 他靠勤奋打拼为自己创下了基业。She carved out a name for herself in the engineering business. 她在工程业中树立了声誉。
5.Three years later my son will follow suit. (Para. 7): 三年之后,我儿子也要跟着上大学了。固定词组follow suit表示“跟着做;学样”的意思,如:It would be beneath your dignity if you’d follow suit.如果你也那样做,那可就有失身份了。
6....while issuing a sotto voce taunt to parents of the less gifted. (Para. 9): 低声挖苦那些子女天赋不高的父母。sotto voce是副词短语,意为“低声地;音调甚低地”,如:The defendant leant forward and spoke to his barrister, sotto voce. 被告探身跟诉讼律师嘀咕了几句。
7.Some of those boys and girls most likely to succeed are going to end up on welfare or skid row. (Para. 10): 那些最优可能成功的少男少女之中,有些最终将靠福利救济生活,或者论落于贫民区,需要父母的接济。skid row为固定搭配,意为“贫民窟”,如: He became a skid row type of drunkard. 他变成了那种贫民窟里常见的醉鬼。on skid row在这里指处于贫穷、失业、居无定所和醉酒的一种生活状况。
8....their Brand X children aren’t going to make the cut. (Para. 11): 自己平庸的孩子将不会有出息。
①Brand X原意是指(为抬高自己、压低别的商品,在广告中不提名提及的)X牌货(色),蹩脚货色,这里指天赋平庸,没有考取名校的孩子。
②make the cut与make the grade同义,意为“成功;达到标准”,如:If you are determined to make the cut in the entrance examination, you must work extra hard. 如果你决心要在入学考试中成功,你必须加倍努力学习。
9.Seventeen years of unread textbooks, unvisited museums, and untaken AP courses are now finally taking their toll. (Para. 11): 17年没有好好读过书,没有参观过博物馆,没有修过的高级预备课程,现在终于酿成恶果。take a toll意思是“产生负面影响;造成损失”,如:He thought this would take a heavy toll of American lives and prolong the war indefinitely. 他认为这样会使美国人的生命受巨大损失,把战争遥遥无期地拖下去。
10.Some kids are late bloomers. (Para. 12): 有些孩子开窍较晚。late bloomer是常用的词组,表示“智力发展晚的人;大器晚成的人”。
11....life doesn’t have just one act. (Para. 12): 人生并非一出独幕剧。这句话运用隐喻的修辞手法,将生活比作戏剧,暗含的意思就是说生活中获得成功的途径有很多,并不仅仅只有一条,也就是所谓的“条条大路通罗马”。
12....I watched the first thirty seconds of an admissions office video poking fun at the university's reputation as a nerd factory. (Para. 12): 我看了30秒钟招生办公室摄制的视频,该段视频自嘲地说该校是个书呆子工厂。puke fun at是惯用的词组搭配,意为“嘲弄;取笑”,如:We all poke fun at her because she wears such a strange hat. 我们大家都笑她戴这么一顶古怪的帽子。
13.The woman shuddered, noting that forking over eight dollars for dinner every night could get pretty darned expensive. (Para. 13): 这个妇女不禁打了个哆嗦,说每天晚餐八美元实在太贵了。fork over意为“付出,支付”,如:He was angry at having to fork over so much money for such simple repairs. 他很气愤,这么简单的修理一下就要花那么多的钱。
Text II
1.the Ivies (Para. 2): 常春藤盟(Ivy League),指的是由美国东北部地区的八所大学组成的体育赛事联盟,建校时间长,八所学校中的七所是在英国殖民时期建立的。这八所院校包括:哈佛大学、耶鲁大学、普林斯顿大学、哥伦比亚大学、宾夕法尼亚大学、达特茅斯学院、布朗大学及康奈尔大学。
2....and in 1999 produced a study that dropped a bomb on the notion of elite-college attendance as essential to success later in life. (Para. 4): 1999年的一篇关于就读精英学校对以后成功的人生是很必要的研究报告引起了轰动。drop a bomb为常用词组,意为“引起轰动”,如:Her excellent performance has dropped a bomb in the film industry. 她精彩绝伦的演出在影视界引起了轰动。
3....but chose instead to attend a less sexy, “moderately selective” school. (Para. 5): 但却选择去上一所不太有名气,选拔水平较为适中的大学。sexy此处意为“令人振奋的,令人心动的;有普遍吸引力的”,如:Then all of a sudden you pick out one subject and feel sexy all over. 那时你会一下子挑选出一个主题,并且会产生极大的兴趣。
4.Surely it is impossible to do away with the trials of the college-application process altogether.(Para. 15): 当然肯定不可能完全废除大学入学申请的选拔。固定短语do away with的意思是“废除;废止”,如:We must do away with the grandiose style of work. 我们必须摈弃浮夸的工作作风。