上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
(三)一点比较的结论
汉语中的“法”字,最初与“刑”字同义,似乎更多体现的是类似刑事审判的活动。虽然含有规范、常规甚至公平审判的意义,但毕竟与公平、正义、权利等有不小的差别。西文中的“法”字,刑的味道不足,但与权利、公平、正义似乎有着天然的联系。造成如此差别的原因是什么呢?[10]
中文的“法”和“法律”似乎没有多大的区别,但西文中的“法”和“法律”差别较大,不仅用不同的词来表达,含义也不尽相同。导致这种差别的原因又是什么呢?[11]
事实上,中西“法”的语境存在巨大差异,中国古人所说的“法”大都指制度规章,也就是国家的禁令,而法所体现的精神、道理则用“礼”“理”等字来表达。西方的“法”则融禁条、规范、制度、原理、精神于一体,一个“法”字包括中文的理、礼、法、制所表达的内容。[12]