古文观止译注(修订本)(上下)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

子产论政宽猛 昭公二十年

左传

【题解】

宽猛,指宽政和猛政,与后人所说的王道、霸道的意思相近,都是古代统治者统治人民的手段。子产临死向他的继承人子太叔传授治国方法时,指出只有德行高尚的人才能对人民施行宽政。子太叔没有遵从他的遗嘱,结果引起社会动乱,奴隶纷纷起义。后来,他改变做法,对奴隶起义采用了严厉镇压的措施,使国内稍稍平定下来。他们都受到孔子的赞扬。孔丘并从中进一步总结出统治经验,认为最好的方法是“宽猛相济”,即宽政和猛政两种方法交替使用。但主要的一手仍然是猛政,只是把猛政解释为仁政罢了。

郑子产有疾[1],谓子大叔曰[2]:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;水懦弱,民狎而玩之[3],则多死焉。故宽难。”疾数月而卒。大叔为政,不忍猛而宽。郑国多盗,取人于萑苻之泽[4]。大叔悔之曰:“吾早从夫子,不及此。”兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之。盗少止。

仲尼曰[5]:“善哉!政宽则民慢,慢则纠之以猛;猛则民残,残则施之以宽。宽以济猛,猛以济宽,政是以和。《诗》曰[6]:‘民亦劳止,汔可小康[7]。惠此中国,以绥四方。’施之以宽也。‘毋从诡随[8],以谨无良。式遏寇虐[9],惨不畏明[10]。’纠之以猛也。‘柔远能迩[11],以定我王。’平之以和也。又曰:‘不竞不絿[12],不刚不柔。布政优优[13],百禄是遒[14]。’和之至也。”及子产卒,仲尼闻之,出涕曰:“古之遗爱也!”

【注释】

[1]子产:春秋时有名的政治家。名侨,字子产。郑简公时为执政大夫。

[2]子大(tài)叔:指游吉。郑简公、郑定公时为卿。定公八年(前522年)继子产执政。

[3]狎(xiá):轻忽。

[4]取人于萑苻(Huánfú)之泽:诬指起义者劫取财物。周景王二十三年(前522年),郑国的奴隶会集于萑苻之泽(今河南中牟北),举行武装起义。后被子太叔派兵镇压下去。

[5]仲尼:孔子(前551年—前479年),名丘,字仲尼。春秋末期的思想家、教育家,儒家学派的创始人。

[6]《诗》:即《诗经》。语见《诗经·大雅·民劳》篇。

[7]汔(qì):但愿。

[8]诡随:欺诈善变。这里指欺诈善变的人。

[9]式:句首语气词。

[10]惨:通“憯”,副词,用法和“曾经”相似。

[11]柔:安抚。能:亲善。迩:近。

[12]竞:争。絿(qiú):急。这四句诗见《诗经·商颂·长发》篇。

[13]优优:平和的样子。

[14]遒(qiú):积聚。

【译文】

郑国子产有病,对子太叔说:“我死了,你必然掌管国家的政事。只有德行高尚的人,才能用宽政使人民服从,而德行较差的人治国,就不如用猛政。火性猛烈,人们远远望见就会害怕它,所以很少有人被烈火烧死;水性懦弱,人们常常接近而忽视它,因此被水淹死的人就很多。所以实行宽政是不容易的。”子产病了几个月就死了。太叔执政,不忍施行猛政,而采用宽政。于是郑国的强盗就多起来了,他们聚集在萑苻泽中,劫取别人的财物。太叔感到后悔,说:“假如我早听子产的话,就不至于到这一步。”于是发兵攻打萑苻的强盗,全部杀死他们。这样,郑国的强盗才稍微减少了一些。

孔子说:“好啊!施行宽政,人民就怠慢,怠慢,就用猛政加以纠正;施行猛政,人民就受到残害,受到残害,再施行宽政。用宽政来补救猛政的缺失,用猛政来补救宽政的缺失,政治因此就会平和。《诗经》说:‘人民也劳苦了,希望能够稍稍得到安康。爱抚京师的人民,以安定四方。’这就是施行宽政。‘不要纵容诡诈善变的人,警惕他们居心不良。制止掠夺暴虐的行为,从不害怕他们足智逞强。’这就是用猛政来纠正。‘怀柔远方,如同近处,从而安定我们君王。’这就是用平和的政治措施来使国家安定。又说:‘不残暴,不松弛,不刚愎,不优柔。施政平和,各种福禄聚归如流。’这就是平和政治的极点。”子产死了,孔子听到这个消息,流着眼泪说:“子产继承了古人仁爱的遗风!”