更新时间:2024-01-19 17:47:35
封面
版权信息
作译者简介
出版说明
“中国翻译家译丛”顾问委员会
前言
假如生活欺骗了你——译介普希金
一、普希金诗歌
浪漫曲
给纳塔莎
致巴丘什科夫
我的墓志铭
玫瑰
给黛丽娅
歌者
“再见吧,忠诚的槲树林!”
童话
致恰阿达耶夫
缪斯
哀歌
“忠诚的希腊女儿呀!别哭啦——他作为一个英雄倒下去”
囚徒
“只剩下我孤零零的,孤零零的一个人啦”
小鸟
皇村
“我是荒原中的一个播种自由的人”
致大海
致巴赫奇萨拉伊宫的水泉
西班牙浪漫曲
致凯恩
“假如生活欺骗了你”
酒神祭歌
冬天的夜晚
风暴
先知
给奶娘
致普希钦
冬天的道路
致西伯利亚的囚徒
夜莺与玫瑰
三注清泉
阿里翁
“美人儿,不要在我的面前再唱”
预感
一朵小花
“在格鲁吉亚的山岗上,夜色一片苍茫”
顿河
冬天的早晨
“我曾经爱过你:爱情,也许”
“我们一同走吧,我准备好啦”
致诗人
圣母
茨冈
回声
“是时候啦,我的朋友,是时候啦!心儿要求安静——”
夜莺
“我又重新访问了”
“我为自己建立了一座非人工的纪念碑”
二、魏列萨耶夫撰《普希金传略》
(一)童年和少年时代
(二)在彼得堡
(三)在南方
(四)在米哈伊洛夫斯克村
(五)在沙皇的监视下
(六)高加索之行
(七)在莫斯科和波罗金诺
(八)结婚以后
(九)被俘于宫廷
(十)决斗
(十一)临终
(十二)葬礼
三、戈宝权论普希金
海燕——译介高尔基
一、高尔基诗歌
海燕之歌
“请你们不要谩骂我的缪斯吧”
洛伊科·佐巴尔的歌
“太阳上山又落山”
“透过铁的窗栏”
凯尔曼尼的诗
“我们都是由亲爱的大地”
二、高尔基小说
马卡尔·丘德拉
伊泽吉尔老太婆
春天的旋律:幻想曲
三、高尔基自传
其一
其二
四、高尔基谈学习和创作
圣诞节的故事
谈一本令人不安的书
我怎样学习
我怎样学习写作
五、高尔基论艺术
论俄罗斯文学
论俄罗斯艺术
论文学的世界性
六、戈宝权论高尔基
高尔基——诗人
谈谈高尔基的《海燕》