戈宝权译假如生活欺骗了你 海燕
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

给黛丽娅[1]

  哦,亲爱的黛丽娅!

  快来吧,我的美人啊;

  金色的爱情的星辰

  已经出现在天空啦;

月亮静悄悄地滚过去;

快来吧——你的阿尔古斯[2]远走开,

深梦已经把他所有的眼睛都紧闭上。


  在槲树林静寂的

  隐秘的荫影下,

  一条孤寂的小溪

  滚着银色的波浪,

还和忧郁的夜莺[3]一起歌唱,

那是谈情的愉快的隐避所在,

正照耀着月色的清光。


  黑夜把自己的暗影

  笼罩在我们身上,

  灌木林的荫影微睡,

  爱情的瞬息迅速飞逝——

我全身都燃烧着欲望,

快来相会吧,哦,黛丽娅!

快来到我的怀抱里吧。

一八一六年


[1] 黛丽娅本来是罗马诗人提布卢斯《哀歌集》中一位女主人公的名字,她的丈夫是位军官,当时正出勤远行,普希金的这首诗大概取材于此。普希金的同学科尔萨科夫曾将这首诗的第一节谱成歌曲,用吉他伴奏,流行于皇村中学。

[2] 阿尔古斯是古希腊神话中的百眼巨人,此处又作“机警的守护人”讲。

[3] 此字原文为菲洛美拉。据古希腊神话传说,菲洛美拉本系雅典国王潘狄翁的女儿,遭到其姐夫的奸污并被割掉舌头,后来变为夜莺。