戈宝权译假如生活欺骗了你 海燕
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

给纳塔莎[1]

  美丽的夏天衰萎啦,衰萎啦;

明朗的日子正飞逝过去;

在松林微睡的阴影中

阴霾的云雾在弥漫延长。

肥沃的田地荒凉了;

嬉戏的溪涧寒冷起来;

浓茂的树林斑白了;

连苍穹也显得暗淡无光。


  纳塔莎——我的光亮[2]!你现在在哪儿?

我怎能不流着辛酸的泪?

难道你就不肯和你心上的朋友

共享一会儿时光?

无论在起着涟漪的湖上,

无论是清晨还是夜晚的时分,

在菩提树的清香覆盖下,

我都遇不见你的踪影。


  不久,不久,冬天的寒冷

就要访问灌木林和田野,

在充满烟气的茅舍里,

马上就会射出明亮的火光。

我看不见我的美人儿啦!

我将像关在笼子里的一只金丝雀,

坐在家里面悲伤,

尽在将纳塔莎思念回想!

一八一五年


[1] 这首诗是模仿德米特里耶夫的感伤歌体写成的。普希金的同学普希钦在回忆录中说,诗中所提到的纳塔莎是沃尔孔斯卡娅公爵小姐的美丽的侍女。沃尔孔斯卡娅是宫廷女官,每年夏季携带侍女随同皇室到皇村消夏,入秋即返回京城。当时普希金正热恋纳塔莎,因此在夏去秋来时写成此诗。

[2] 在俄文中,“光亮”(свет)亦可作“亲爱的心上人”讲。