犬韬①
武王至殷将战,纣之卒握炭流汤者十八人②,以牛为礼以朝者三千人,举百石重沙者二十四人,趍行五百里而矫矛杀百步之外者五千人③,介士亿有八万④。武王惧,曰:“夫天下以纣为大,以周为细;以纣为众,以周为寡;以周为弱,以纣为强;以周为危,以纣为安;以周为诸侯,以纣为天子。今日之事,以诸侯击天子,以细击大,以少击多,以弱击强,以危击安,以此五短击此五长,其可以济功成事乎?”太公曰:“审天子不可击⑤,审大不可击,审众不可击,审强不可击,审安不可击。”王大恐以惧。太公曰:“王无恐且惧。所谓大者,尽得天下之民;所谓众者,尽得天下之众;所谓强者,尽用天下之力;所谓安者,能得天下之所欲;所谓天子者,天下相爱如父子,此之谓天子。今日之事,为天下除残去贼也⑥。周虽细,曾残贼一人之不当乎?”王大喜曰:“何谓残贼?”太公曰:“所谓残者,收天下珠玉美女金钱彩帛狗马谷粟,藏之不休,此谓残也。所谓贼者,收暴虐之吏⑦,杀天下之民,无贵无贱,非以法度,此谓贼也。”
【注释】
①犬韬:本篇论及军队的指挥训练。主要说明大、众、强、安和天子、贼、残等概念的含义,以及君主如何做到“进必斩敌,退必克全”。
②握炭流汤:形容不畏危难,敢于赴汤蹈火。汤,热水,开水。
③趍(qū)行:急行。趍,同“趋”。矫:举起,抬高。
④介士:武士。亿:古代或以十万为亿,或以万万为亿。此当指十万。
⑤审:确实,果真。
⑥残:残暴为害的人,祸害。贼:伤害善良、危害人民的人。
⑦收:收拢,聚集。
【译文】
武王到了殷地将要作战,看到纣王的士兵敢于赴汤蹈火的十八个人,用牛作为礼物来朝见的三千人,举起一百石重的沙子的二十四个人,急行军五百里举起长矛杀死一百步以外的敌人的五千人,武士十八万人。武王恐惧,说:“天下都认为纣王国土广大,认为周国国土小;认为纣王人多,认为周国人少;认为周国弱小,认为纣王强大;认为周国危险,认为纣王平安;认为周国是诸侯,认为纣王是天子。今天我们的事情,是以诸侯的身份攻击天子,用国土小攻击国土广大,用人少攻击人多,用弱小攻击强大,用危险攻击平安,用这五点短处攻击这五点长处,这还可以成就功业办成大事吗?”太公说:“确实天子不可攻击,确实国土广大不可攻击,确实人多不可攻击,确实强大不可攻击,确实平安不可攻击。”武王大为惊恐惧怕。太公说:“君王不要惊恐惧怕。所谓大,是得到全天下民众的拥护;所谓众,是得到全天下的民众的支持;所谓强,是指全天下的人都愿意为他效力;所谓安,是能满足全天下人的愿望;所谓天子,是跟天下人相爱如同父子,这才叫做天子。今日之事,是为天下消除残暴剿灭逆贼。周国虽然小,曾经发生过残贼一人的不当之事吗?”武王大喜说:“什么叫做残贼?”太公说:“所谓残,是收来天下的珍珠、宝玉、美女、金钱、彩色丝绸、狗马、粮食,搜刮囤积没有停止,这叫做残。所谓贼,是聚集凶恶残暴的官吏,杀死天下的民众,不管高贵、低贱,不遵循法度,这就叫做贼。”
武王问太公曰:“欲与兵深谋,进必斩敌,退必克全①,其略云何?”太公曰:“主以礼使将,将以忠受命②。国有难,君召将而诏曰:‘见其虚则进,见其实则避;勿以三军为贵而轻敌,勿以授命为重而苟进③;勿以贵而贱人,勿以独见而违众,勿以辩士为必然;勿以谋简于人④,勿以谋后于人;士未坐勿坐,士未食勿食;寒暑必同,敌可胜也。’”
【注释】
①克:能够。
②受命:特指受君主之命。
③苟进:随便进攻。苟,随便,马虎,不审慎。
④简:怠慢。
【译文】
武王问太公说:“我想在作战时有深远周密的谋略,进攻必能杀敌,后退能够保全,那样的谋略是什么?”太公说:“君主用礼来使用将领,将领用忠来接受君命。国家有了危难,君主召见将领下诏说:‘见到敌人虚弱那就进攻,见到敌人强大那就避开;不要把三军看得可贵就忽视敌人,不要把接受君命看得重要就随便进攻;不要因为地位尊贵而轻贱别人,不要因为一己之见而违背众人,不要以为能言善辩人的话都正确;不要自认有谋略而怠慢别人,不要因别人善谋而甘心落后;士卒没落座休息自己别坐,士卒没吃饭自己别吃;寒冷暑热必须同甘共苦,敌人就可以战胜了。’”