从信息学霸到神级科学家
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第25章 您要不先听好消息?

“好的好的,老师,我知道了,这篇论文我再拿回去改改。”

覃思哲悻悻然从王院长手中接过论文。

论文的摘要部分被红笔画满了圆圈和横线,全是一些基本的英文语法错误,覃思哲只觉得尴尬羞愧得发晕。

“思哲,我知道你的成果很好,也很有创新,但是这论文写的实在太烂!”,王光玮一边平复着自己的怒火,一字一顿道。

“你自己瞧瞧,单一个三百字不到的摘要,就有这么多语法错误!”

“如果我是审稿人,看到这样的摘要,后面完全不用看就已经给你拒稿了。”

覃思哲自知理亏,此时低着头不说话,一副任老师批评的样子。

这也不能怪他,在金陵大学,不偏科的人才是怪胎。

研究员们大多专精于一两个领域,总会有不擅长的学科,甚至对别的内容一窍不通的大有人在。

只不过他一窍不通的是英语罢了...

他当初也是靠竞赛特招来的金陵大学,招他的时候可没考英语啊!

所以覃思哲也一直没对英语太上心。

然而真到了要发表论文的时候,才发现英语竟然这么重要。

覃思哲脸上露出一丝肉疼的神色,看来只有花重金找人帮忙改语法错误这一条路可走了。

专业的论文润色机构一篇论文的要价就要2-5万蓝星币不等,即使是已经当了初级研究员的覃思哲,也贵的让他想发疯。

就这,还不是随时想改就改的,得排队!

覃思哲正盘算着之后的几个月究竟应该怎么节衣缩食地省钱,忽然听到王院长无奈的声音。

“哎,我知道对你来说短时间内英语有大进步也是强人所难了。我正好有这里有一个学院里其他实验室做的机器翻译的内测资格,你拿去试用一下,再给我交一个测试报告出来。”

覃思哲狐疑地盯着自己导师看了又看,测试机器翻译软件,这老头啥意思?

作为信息学的初级研究员,他深知机器翻译的难度,当他是三岁小孩呢?

不过听说老年人经常会被骗子推销一些没用的东西,仔细算算,王院长也快到年龄了...

覃思哲心里吐槽,但还是一脸惊喜地满口答应。

混了两年科研圈的覃思哲深谙《情商》之道,在这种情况下,无论心里怎么想,导师的面子是一定要给足的。

...

“哎...只能靠自己喽。”,回到工位上的覃思哲拿着论文直叹气,看向自己仅存的余额。

王院长自从晋升院长之后,诸事繁忙,已经很难像其他导师一样一字一句地帮学生改论文了。

这也是没办法的事。

大导师有大导师的好,资源多,实力强,也不缺论文,不会做出太压榨学生的事。

这一点覃思哲在入学选导师的时候就想清楚了,只是没想到他自己会折在英语上。

他掏出手机打开通讯软件,正准备联系自己之前找好的润色机构,却突然看到王院长发来的网址和内测码。

算了,试试就试试,虽然也没报什么希望。

他打开电脑,把链接输进浏览器。

映入眼帘的是一个极其简洁的橙色界面,左右有两个大的文本框,左上的位置用白色宋体写着“小澄翻译”四个大字。

哦?覃思哲眼睛一亮,所谓外行看热闹,内行看门道,他第一眼就觉得这个小澄翻译有点不一般。

因为左右的两个文本框设计得太大了,几乎占满了整个页面。

文本框大,意味着这个翻译器的设计者自信可以处理超长的文本翻译,而这也是机器翻译的关键难点!

覃思哲来了兴趣,赶紧点开自己之前写好的华语版本论文摘要,复制进了文本框。

“随着许多受机器学习启发的用于重建和表示高质量3D内容的新方法出现,最近的混合型和显式学习表示展现出了有希望的性能和质量特征。然而...”

页面中间出现了一个打转的圆圈动画,覃思哲不免有些忐忑。

这么长一段话,还有很多专有名词,真的能翻译吗?

无论是基于规则还是基于统计的方法,都很难做到准确地翻译某一个领域的专业名词,更别说还是这种超长文本!

然而才几秒钟,右侧的文本框内竟然显示出了好长一段英文:“In the wake of many new ML-inspired approaches for reconstructing and representing high-quality 3D content, recent hybrid and explicitly learned representations exhibit promising performance and quality characteristics. However...”

竟然真的翻译出来了?覃思哲凑到电脑前,仔细端详整段英文,屏幕在他的眼镜上映出一片橙色的光斑。

半响,他尴尬地发现自己竟然没完全看懂,于是一通翻找,拿出电子词典边看边查。

“原来characteristic也有特征的意思,我之前只会用feature的。”,覃思哲咋舌,以他的英文水平倒是没看出来这篇论文有什么语法错误,名词翻译倒是都没问题。

他隐隐地感到有些兴奋,像是麻瓜突然接触到魔法一样,一时间还分不清这到底是戏法魔术还是的确有什么神奇力量。

覃思哲拿出手机对着屏幕拍了一张照片就发到了博客网站上。

“各位大佬,求教这个机器翻译结果准不准确啊。”

他还贴心地在下面打上了#科研#信息学#机器翻译#英文翻译等等的tag。

很快下面就收到了不少回复。

“翻译很准,但不可能是机器翻译的。”

“顶楼上,这要是机翻的我倒立吃。”

“小澄翻译?完全没听说过,这又是哪个无良公司来割韭菜?”

“抵制无良广告,为了骗人脸都不要了。”

“我敢打赌,要么这个图是博主p的,要么是有人在后台人工翻译的。”

靠,这都是什么恶评!覃思哲不服,那么大一段话,几秒钟就出结果了,怎么可能是人在后台翻译的。

但只是一抬眼的功夫,这样的评论竟然又多了五十多条!

覃思哲一查才发现,竟然有大v把他的博客截图发了出来,标题是“论这年头民科的成果有多魔幻”。

这篇评论下面更是热闹,有科普机器翻译有多难的,有嘲讽的,然而更多的人是直接开喷。

更有甚者,已经顺着截图里的网址搜到了申请域名的澄宇科技有限公司,查到了公司的股东竟是金陵大学的大一学生!

“你们猜我查到了什么,这个软件是来自一个金陵大学新生创办的公司。”

“这年头机器翻译都这么好做了?一个大一新生就能搞定?给我来十个这样的新生,我要征服蓝星科研圈!”

相比于相信一个大一新生,显然网上的阴谋论更符合大多数人的心理。

更何况小澄翻译的网站还处于内测阶段,没人能证实软件的真实性,就更令人怀疑了。

网络喷子越来越多,覃思哲刚开始还能打字辩解几句,但是很快就被骂的抱头鼠窜,删了博客。

但这样根本无济于事,他那条博客的截图被几个科普博主相继转发,很快就有了小十万热度。

他都快哭了,知道自己闯祸,拿出手机打电话给王院长,用颤抖的声音道:“导啊,我有一个好消息,还有一个坏消息,您...您要不先听听好消息?”