二
人物同上,沙别尔斯基(在幕后)和安娜·彼特罗夫娜上。
房子里,沙别尔斯基的声音:“跟你一块演奏可真困难……你跟塞了馅的梭鱼一样,没耳朵,再说,你的指法也真可怕!”
安娜·彼特罗夫娜 (出现在开着的窗口前)刚才是谁在这儿说话?是你吗,米沙?你为什么这样跑来跑去呀?
鲍尔金 光是你的Nicolas-voilà(2),就足够把人逼得什么事都干得出来啦!
安娜·彼特罗夫娜 我说,米沙,叫人弄点干草来,铺在棒球场上吧。
鲍尔金 (用手向她一挥)请不要打搅我……
安娜·彼特罗夫娜 哎呀!这叫怎么一个说话的样子呀!……这种口气,和你不相称。如果你想叫女人们爱你,你就永远也不要对她们发脾气,或者搭那么大的架子。(向她丈夫)尼古拉,咱们到干草堆上翻斤斗玩去吧!
伊凡诺夫 站在打开的窗口,对你的身体不好,安妞塔。请到里边去……(喊)舅舅,关上窗子。
[窗子关上。
鲍尔金 不要忘记,两天以后,你得付给列别捷夫利息。
伊凡诺夫 我记得。今天我就要到列别捷夫家去,请他等一等。(看表)
鲍尔金 你什么时候去?
伊凡诺夫 这就去。
鲍尔金 (热切地)等一会儿!我相信今天确实是萨沙的生日……啧—啧—啧……可我怎么给忘了呢……什么记性呀!(四下里跳跃)我也去——我也去。(歌唱似的说了一句)我也去……我去洗个澡,好好嚼它几口纸烟,嗅上三滴阿莫尼亚水,不管什么事我就会有精神再去干它一下了……尼古拉·阿列克塞耶维奇,亲爱的呀,我的可爱的人呀,我心上的天使呀,你总是苦闷,总是抱怨,总是无精打采的,可是,你就半点儿也不知道,咱们两个人要是合起手儿来,能做出多大的事业呀!无论什么事情,我都准备为你去干……你愿不愿意我为了你去娶玛尔夫莎·巴巴金娜呀?这个寡妇的财产,一半归你……不,不是一半,全部,全部归你!
伊凡诺夫 这些无聊的胡话,千万打住吧。
鲍尔金 说正经的,这不是胡话!你让我娶玛尔夫莎吗?她陪过来的财产,咱们一人一半……可是你看,我为什么跟你说这个呢?好像你会了解似的。(模仿着)“这些无聊的胡话,千万打住吧。”你是一个可爱的人,一个聪明人,只是你一点儿也没有那种味儿,你知道,一点也没有那种劲儿……咱们得好好干一下,叫他们羡慕得要命……你是个疯子,如果你是个正常的人,你就能够一年弄到一百万。比如说吧,我此刻如果有两千三百个卢布,半个月以后,我就能有两万。这你不信吗?你管这也叫无聊的胡话吗?不是啊,这可不是无聊的胡话……不信你给我两千三百个卢布,一个星期以后,我准给你弄来两万。河对岸奥甫夏诺夫正要出卖一块地皮,和我们正面对面,要两千三百卢布。那块地皮咱们要是买下来,河的两边可就都是咱们的啦,如果河两岸都是咱们的呢,你明白,咱们当然就有权利把河给拦上一道坝,咱没有这权利吗?咱们就宣扬出去,说要盖一座磨坊,只要咱们一叫大家知道咱要拦上水坝啦,那么,住在下游的人,马上就都得轰动起来,那咱们可就要说啦——Kommen sie hier(3),你们要是不愿意有这道坝,你们就出钱吧。你明白吗?扎列夫工厂,准得给咱们五千,科罗尔科夫准是三千,修道院准是五千……
伊凡诺夫 这都是满嘴胡话,米沙……如果你不想和我吵起来,这些计划你就自个儿留着用吧。
鲍尔金 (坐在桌子上)当然喽!……我早知道准是这样!……你自己什么也不干,可也不许我干。