系统功能语言学的研究与应用
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

我认识李国庆多年,她是我1998年招收的首届博士生。她于2002年获得中山大学的“英语语言文学”(功能语言学方向)博士学位后,我们还一直保持着联系,我也一直关注她的研究、教学等方面的情况。她出版第一部学术著作《文化语境与语篇》(陕西人民教育出版社,2006)时,我为该书作了序,对她的研究给予了很高的评价。我对她的这本以功能语言学作为理论指导、从文学作品出发剖析语篇体裁的专著很感兴趣,因为它成功地在语言学与文学研究之间搭建了一座美丽的桥梁。它的成功印证了文学与语言学研究的互融性、相通性,也展示了李国庆教授深厚的语言、文学、文化功底和极大的学术研究潜能。时隔两年,我又欣喜地读到了国庆给我寄来的第二部以功能语言学作为理论指导的书稿。

多年来,国庆在学术上不懈努力,总是追求新的起点,不断拓展研究领域。她不但自己潜心钻研,而且还带动了多所高校的不同年龄、不同学术起点的学者一起进行学术探讨。在她的培养与带动下,暨南大学语言学研究所的研究成果日渐丰硕。这本《系统功能语言学的研究与应用》便是很好的佐证。该书收集了暨南大学等高校多名学者近几年来在功能语篇分析及翻译研究方面取得的最新成果,展示了功能语言学研究和应用的新亮点、新视角。本论文集的出版得益于国庆的学术眼光和学术领导能力,也得益于每一位致力于功能语言学的理论与运用的其他论文的作者的努力。我很钦佩他们对功能语篇分析这一研究领域所表现出的热情和学术视野。

近年来,国内外对系统功能语言学的人际功能研究越来越深入。悉尼学派的学者深入地拓展了人际意义的研究,并提出了评价理论。他们的研究立足于语篇的对话性,考察了作者如何通过构建评价立场与产生互动,从而推动语篇的发展。《系统功能语言学的研究与应用》一书关注人际功能的发展,并结合各种语篇进行探讨,对于检验和完善这一理论体系有极大的帮助。

翻译研究是一个不同学科的学者都感兴趣的课题,我是从2000年开始尝试涉足功能语言学与翻译研究这一领域的。从功能语言学角度探讨翻译问题是近年来国内外学界的一个热点。从韩礼德的功能语言学理论出发,对翻译问题进行研究可以从多个层面、多个角度进行。例如,可以对源语语篇和译入语篇的概念功能、人际功能和语篇功能进行考察,关注语言作为社会符号在语篇中所体现的意义,注重情景语境乃至文化语境层面上的对等,这种从文本内及至文本外的思考为翻译研究开启了更为广阔的视野。这本《系统功能语言学的研究与应用》中有多篇论文从功能语言学角度探讨翻译问题,值得我们注意。

国庆这些年来的丰硕成果让我感到十分欣慰和敬佩。她身兼数职,工作家庭两不误,非常人能及。如今,她带领着她的研究团队,在功能语言学研究上又迈进了一大步,作为她攻读博士学位期间的导师,我感到由衷的高兴。我相信,在不久的将来,他们会做出更大、更好的成绩。同时,我也希望有更多的学者加入到这个团队中来,在功能语言学的天地里一起学习、一起钻研、互相鼓励、互相支持、共同探讨、共同进步。

最后顺便说一下,2008年是我感到特别高兴的一年。二十年前的1988年,我只身到了遥远的英国爱丁堡大学攻读博士学位,开始了漫长而艰苦的留学之路;十年前的1998年,我开始招收博士研究生,憧憬着学术发展的未来和期待着自己学术生命的延续;2008年,我培养的24位博士都在他们各自的工作岗位上大显身手,有几位还成为博士生导师。李国庆博士他们这一批人所做出的成绩令我感到满足和自豪:我当年的拼搏、努力和良苦用心已见成效,可谓天道酬勤,一分辛劳一分成果。当年我只顾耕耘不求收获,今天却是丰收在望。生活对每个人都是公平的,只要你付出了,你就会有所得,所谓“种瓜得瓜,种豆得豆”,就是这个道理。我相信,只要我们以平和的心态面对生活,不以物喜,不以己悲,那我们就能拥有一种恒定淡然的心态,就能保持一种豁达面对人生的思想境界。我曾在别的地方说过,人作为有血有肉的社会人,他的心境肯定会受到环境和其他因素的影响,但是如果自己能够掌控好原本宁静的心境,找到属于自己的感觉,走自己选择的道路,做自己乐意做的事,那是一种无边的境界、一种无尽的乐趣、一种精神的享受、一种常人难以理喻的快感。随遇而安、知足常乐,是一种可遇不可求的心境,是一种完美的人生处世哲学。如果我们懂得这样的道理,那我们就一定是健康的、快乐的、幸福的。重复这段话,与大家共勉。

黄国文

2008年10月26日于中山大学