清末民初小说理论资料
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

《茶花女遗事》

邱炜萲

大小仲马者,法国巴黎京城之擅名小说手也,而小仲马笔尤驾其父大仲马上。所著凡十余种,风行欧洲,不胫而走。有《茶花女遗事》一册,情书也。中纪名妓马克与律学生亚猛影事。则皆马克死后,亚猛追念前尘,不能自遣,口述于小仲马而请之记者,故其事尤详。马克生时,喜撚茶花,故称马克为茶花女也。末附茶花女临殁扶病日记数页。时与亚猛判别久矣,悽恻之情,不忍久读。而小仲马铺叙合离,溯回前后,传神绘影,如遇两人于纸上,能令人之意也消。中国近有译者,署名冷红生笔,以华文之典料,写欧人之性情,曲曲以赴,煞费匠心,好语穿珠,哀感顽艳,读者但见马克之花魂,亚猛之泪渍,小仲马之文心,冷红生之笔意,一时都活,为之欲叹观止。黄黻臣为余言,此书实出吾闽林琴南先生所手译,其题曰“冷红生”者,盖不欲人知其名,而讬为别号以掩真,犹夫前日撰《闽中新乐府》,署名“畏庐子”之意也。余既知译者之为先生,宜其有是灵妙之笔,自负夙所倾倒者不虚矣。

先生闽县人,原名群玉,早举贤书,时名藉甚,与陈庵阁学(宝琛)、谢枚如阁读(章)、张燮钧京卿(亨嘉)、郑苏龛观察(孝胥)诸公以词章古学相切砺,屡试春闱不第,尝呈礼部,改名纾。最后讲时务经济之学,尽购中国所有东、西洋译本读之,提要钩元而会其通,为省中各后起英隽所矜式。吾闽讲西学者,有严又陵观察(复),译著英儒赫胥黎氏《天演论》,称中国第一手。然严先生幼通西文,从西师,专西籍且数十年,无怪其登峰造极。若林先生固于西文未尝从事,惟玩索译本,默印心中,暇复昵近省中船政学堂学生及西儒之谙华语者,与之质西书疑义,而其所得力,以视泛涉西文辈,高出万万。观此,并可愧胶庠旧学者之故步自封者矣。间出绪余,直抒胸臆,如《闽中新乐府》一书,养蒙者所宜奉为金科玉律。余已为之翻印,赠贻岛客,复采其专辟乡里陋俗之数题,载入《五百石洞天挥麈》。又闻先生宿昔持论,谓欲开中国之民智,道在多译有关政治思想之小说始,故尝与通译友人魏君、王君,取法皇拿破仑第一、德相俾士麦克全传属稿,草创未定,而《茶花女遗事》反于无意中得先成书,非先生志也(按魏、王两君通法文,以上所言《拿破仑》《俾士麦克》《茶花女》之原书,则皆法文云)。然余曩曾得见《时务报》译《滑震笔记》《长生术》,皆冗沓无味;而《求是报》《菊花》小说有味矣,惜报中辍,小说未完。开卷惘惘,无以慰馋眼。年来忽获《茶花女遗事》,如饥得食,读之数反,泪莹然凝栏干。每于高楼独立,昂首四顾,觉情世界铸出情人,而天地无情,偏令好儿女以有情老,独令遗此情根,引起普天下各种情种,不如情生文耶,文生情耶?直如成连先生刺舟竟去时之善移我情矣。甚矣!言情小说之亦不易为也(按唐时方言,呼女之美者为“茶”,故元遗山句:“学念新诗似小茶。”附志于此,以当诗料)。

1901年刊本《挥麈拾遗》