第247章 韩江获得诺贝尔文字奖
Han Kang Is Awarded Nobel Prize in Literature
韩江获得诺贝尔文学奖
By Alex Marshall and Alexandra Alter
Han Kang, the South Korean author best known for her surreal, subversive novel,“The Vegetarian,“ was awarded the Nobel Prize in Literature on Thursday—the first writer from her country to receive the award.
韩国作家韩江(Han Kang)在周四获得了诺贝尔文学奖,她因为超现实、颠覆性的小说《素食者》被公众熟知,此次她也成为了韩国首位获得诺贝尔文学奖的作家。
“The Vegetarian“ centers on a depressed housewife who shocks her family when she stops eating meat; later, she stops eating altogether and yearns to turn into a tree that can live off sunlight alone.
《素食者》这本书的故事围绕着一名沮丧的家庭主妇展开,当她停止吃肉时震惊了全家人,后来,她完全停止进食,渴望变成一棵仅靠阳光就能生存的树。
Han, 53, was born in 1970 in Gwangju, South Korea. The family struggled financially and moved frequently. In a 2016 interview, Han said her upbringing “was too much for a little child, but I was all right because I was surrounded by books.“
现年53岁的韩江1970年出生于韩国光州。小时候她的家庭经济上很困难,经常搬家。在2016年的一次采访中,韩江表示,她的成长经历“对于一个小孩来说太过艰难,但因为身边有书籍陪伴,就还好。”
When Han was 9, her family moved to Seoul just months before the Gwangju uprising. The event shaped her views on humanity's capacity for violence.“It was like two unsolvable riddles imprinted on my mind: How can humans be so violent, and how can humans be so sublime?“ she said.“When I write novels, I find myself always returning to the theme of what it means to be human.“
韩江9岁时,一家人在光州起义几个月前搬到了首尔。光州事件塑造了她对人类暴虐能力的认知。“这就像两个无解之谜印在我的脑海里:人类怎么可以如此暴力,人类又怎么可以如此崇高?”她说道。“当我写小说时,我发现自己总是回到‘身为人类究竟意味着什么’这个主题上来。”
Some scholars and translators said it was fitting that the first Korean writer to win a Nobel is a woman. Much of the most groundbreaking and provocative contemporary Korean literature is being written by female novelists, including some who are challenging and exposing misogyny and the burdens that are placed on women in South Korea.
一些学者和翻译家表示,第一位获得诺贝尔奖的韩国作家就应当是位女性。当今最具开创性和反叛性的韩国文学作品大多是由女性小说家创作的,其中一些作家挑战并揭露了厌女症现象,以及韩国女性所承受的重压。
【内容拓展】
1.韩江(Han Kang),韩国女作家,生于1970年11月27日,现任韩国艺术大学文艺创作系教授,当代韩国文坛最具国际影响力的作家之一。诺奖表彰她“以强烈的诗意散文直面历史创伤,揭示人类生命的脆弱”。代表作有《素食者》《白》《少年来了》《不做告别》等。
2.韩江获奖后接受电话采访的视频
生词好句
1.be awarded…
被授予(……奖项)
2.surreal
英[səˈrɪəl]美[səˈriːəl]
adj.超越现实的
拓展:
前缀sur-表示“超越的“
It was something of a surreal moment.
这瞬间好像是超现实一般。
3.subversive
英[səbˈvɜːsɪv]美[səbˈvɜrːsɪv]
adj.颠覆性的,打破成规的
拓展:
前缀sub-表示“在下的“
词根-verse表示“方向或者翻转的“
The most subversive people are those who ask questions.
最具颠覆叛逆精神的人是那些提出问题的人。
4.center on
以……为主题、中心来展开
拓展:
The comedy centers on a banished king.
这出戏剧围绕一位流亡国王展开。
5.altogether
英[ˌɔːltəˈɡeðə]美[ˌɑːltəˈɡeðər]
adv.完全(completely)
拓展:
She wrote less and less often, and eventually she stopped altogether.
她动笔次数越来越少,最终她完全停止写作了。
6.yearn to do something
渴望做……
拓展:
yearn for something渴望......
yearn for freedom对自由的渴求
7.live off
靠……过活
拓展:
live off parents靠父母养活
8.upbringing
英[ˈʌpˌbrɪŋɪŋ]美[ˈʌpˌbrɪŋɪŋ]
n.教育,教养
拓展:
辨析:upbringing vs. childhood
区别:upbringing强调家长和成长环境如何影响孩子成长;而childhood更泛指童年经历。
a harsh upbringing严厉的教育
a happy upbringing快乐教养
9.too much for somebody
对某人来说,某事过分困难、令人痛苦
拓展:
Reading this book was too much for me. I had to stop.
阅读这本书让我难以承受,我必须要停下。
10.capacity
英[kəˈpæsəti]美[kəˈpæsəti]
n.能力(ability)
拓展:
Our capacity for giving care, love, and attention is limited.
我们给予关心、爱意和关注的能力是有限的。
11.riddle
英[ˈrɪdl]美[ˈrɪdl]
n.谜题,令人费解之物
拓展:
solve the riddles of something解开......的谜题
unsolvable mystery未解之谜
12.imprint
英[ɪmˈprɪnt]美[ɪmˈprɪnt]
v.使铭记、铭刻
拓展:
Her disappointed face was imprinted on my mind.
她失望的脸庞铭刻在了我脑海中。
13.sublime
英[səˈblaɪm]美[səˈblaɪm]
adj.崇高的,高尚的,极好的
拓展:
sublime beauty极致之美
14.what it means to be human
人类的本质究竟意味着什么
拓展:
what it means to be a leader究竟什么才是真正的领袖
what it means to be kind什么才是真正的善良
15.It is fitting that
理应、应当……
拓展:
It is fitting to remember those who died for us.
我们理应记住那些为了我们牺牲的人。
16.groundbreaking
英[ˈɡraʊndˌbreɪkɪŋ]美[ˈɡraʊndˌbreɪkɪŋ]
adj.开创性的,突破性的
17.provocative
英[prəˈvɒkətɪv]美[prəˈvɑːkətɪv]
adj.挑衅的,煽动的
拓展:
a deliberatively provocative remark故意挑衅的评论
18.misogyny
英[mɪˈsɒdʒəni]美[mɪˈsɑːdʒəni]
n.厌女症