欲望三部曲3:禁欲者
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第7章 多情反被多情误

考珀伍德与西彭斯计划好后,又交代了有关芝加哥的事情,他必须去东部与几个金融家商量一下,看能否从他的事业中尽快抽出一部分资金来。他很自然地想到了伯里莱茜,想到了怎样在旅行和生活方面尽量避免被人们注意到。

毫无疑问,所有事情在他的心目中都比伯里莱茜清楚得多。生活紧紧地把他和爱琳联系在一起,他跟谁也没有过这么密切的关系。这是伯里莱茜没法真正体会到的。但是,他也知道,对爱琳除了采取某些外交手段外,他不知道还能采取其他什么更明智的举动。任何行动都是一种极大的冒险,尤其是当前他准备远走伦敦之时,而且他刚刚在芝加哥又经历了严重的失败,此时危险系数太大。他曾被人指控到处行贿和扰乱社会秩序。现在,如果激起公众的责难,驱使爱琳采取某种形式的公开行动,譬如把他和伯里莱茜的关系透露给记者,那就太糟糕了。

另外还有一点,极可能引发他与伯里莱茜之间的不愉快。那就是他与别的女人的关系。有几件风流韵事还未了结。阿丽特·温妮暂时被打发走了,但是还有别的女人和他藕断丝连。另外还有芝加哥的一位富有的铁路和罐头厂的投资人霍斯麦·汉德的妻子卡罗琳·汉德。考珀伍德第一次与她相见时,卡罗琳还是位年轻的太太。就是因为他的关系,汉德与她离了婚,给了她一笔财产。她仍然爱着考珀伍德,旧情不忘。他在芝加哥送给她一幢房子,在整个芝加哥斗争期间,他曾和她在一起度过了不少浪漫之夜,因为他那时认为伯里莱茜绝对不会来他这里了。

在他最后决定离开芝加哥时,卡罗琳为了能接近他,准备到纽约去。她是个漂亮聪慧的女人,不嫉妒,最起码不把嫉妒显露出来,她的服式也有点与众不同。她擅长说俏皮话,总是有办法为他消愁解闷。她现已三十岁,可看上去只有二十五岁,浑身上下洋溢着二十多岁姑娘的风情。直到伯里莱茜到他身边的时候,甚至于现在(虽然伯里莱茜不知道),卡罗琳始终在为考珀伍德开门纳客,邀请那些他希望在那里款待的人物。芝加哥报纸最恶毒地攻击他时,常提到她那座位于教堂北面的住宅。她经常说,要是他不再爱她了,他就应该解释清楚,她不会故意为难他。

他反复思考着卡罗琳的问题,是不是要按她从前提出的那样去对她说清楚,然后分手。可是这样做似乎没有必要。也许,他可以向她解释一下。不管怎样,他与伯里莱茜的关系是不能破坏的,他答应过伯里莱茜,将对她“忠诚”到底。

但是,他又想到爱琳的问题。他不能不回忆起他的种种遭遇。在费城,第一次强烈而带有戏剧性的狂热使他们融为一体,这是导致他第一次破产的原因。那时候的爱琳是快乐的,不谙世事却富于感情,她将自己的一切全都献给了他,渴望他给她永远的承诺。这种承诺式的爱情,在他全部毁灭性的经历上,从未给过任何人。即使是现在,经过了多年来他们两人都有过的好几次外遇以后,她并未改变初衷,依旧深爱着他。

“你明白,亲爱的,”他对伯里莱茜说,“我确实对爱琳有些抱歉。她一直住在纽约的那座大宅子里,没有任何一个像样的亲友,一帮粗俗狡诈的家伙专门去找她,别的不干,只是劝她去狂喝豪饮,然后想办法从她手中弄出钱来付账。是那里的仆人告诉我的,他们仍对我一片忠心。”

“实在太可怜了,”伯里莱茜说,“但这也是能够理解的。”

“我并不想对她太过分,”考珀伍德继续说道,“实际上,一切全都是我的错。我想做这样一件事,在纽约的社交界找到一个有魅力的人,或者一个接近社交界的人,给他一笔钱,让他在社交方面指导她、让她娱乐。不过我也不全是这个意思。”他一边说着,一边对伯里莱茜露出一丝伤感的微笑。

然而,她装作对此毫不关心的样子,她茫然地向前凝视着,嘴角轻微地抽搐两下,她听到这个消息很满意。

她谨慎地说:“说不定有这样的人。”

“这样的人肯定不少,”考珀伍德很有把握地说,“当然,他必须是美国人。爱琳对外国人没有兴趣,我指的是外国男人。但有一点是可以肯定的,倘若我们要过上平静的生活,能够自由地行动,这个问题就必须马上解决。”

“我想,我认识的一个人或许能胜任这项工作,”伯里莱茜若有所思地插嘴道,“他叫布鲁斯·托立弗,是弗吉尼亚州和南卡罗纳州的托立弗家族的后代,说不定,你早就知道他。”

“不,不知道。他能否与我脑子里想象的那类人物相吻合?”

“噢,他年轻,英俊,如果你指的是那种意思,”伯里莱茜接着往下说,“我本人并不认识他。有一次,我在泽西州的丹尼尔·莫尔斯家观看网球比赛,与他见过一面。那一天埃德加·西尔告诉我,他是一个吃闲饭的人,他靠着有钱的女人维持生活,丹尼尔·莫尔斯太太就是这样的人。”说到这儿她笑了起来,又补充了一句,“我想埃德加也担心我会对他产生兴趣,说实在的,我也的确有些喜欢他那副样子。”她顽皮地笑着,仿佛她对这个人简直什么都不清楚似的。

“听起来很有意思,”考珀伍德说,“也许,在纽约他是一个尽人皆知的角色。”

“是的。我曾记得埃德加说过,他常常在华尔街抛头露面。他在华尔街并没有什么业务,只是装模作样地想惹人注意而已。”

“好极了!”考珀伍德神采飞扬地说,“好,或许我不用费什么劲儿就能找到他,虽然像他这种人也确实不少。我就曾经遇到过许多。”

“我感到有点太过了,”伯里莱茜像是陷入了沉思,“我希望我们不要再谈他了。我认为你做此事要稳妥。不管是谁,如果你决定要这样去利用他,千万不要给爱琳带来烦恼。”

“从各方面来说,我都在为她的快乐和幸福着想,贝菲。这一点你必须理解。我只是想找一个人,能为她做一些我做不到的事情。”此刻他停了下来,若有所思地凝视着伯里莱茜,伯里莱茜有些伤感地看着他。“我希望有一个人能在社交上为她出力,我愿意给他钱,而且数量不少。”

“好的,我们再考虑考虑,”伯里莱茜说道,接着,她好像希望改变一个不愉快的话题似的,便谈到了自己的事情。“我盼望母亲能在明天一点钟前后到达。我已在布兰丁汉旅馆订好了房间。还有,关于罗尔夫的事情我现在要托付给你。”

“他怎么啦?”

“哦,是这样。他是一个毫不务实的人,也从未受过什么训练。我希望我能替他找点什么事做。”

“好吧,不要再操心这件事了。我会让我这里的职员来安排他。他可以在这儿担任他们中间随便哪一位的秘书。我吩咐基特里奇给他写封信。”

伯里莱茜深情地望着他,为他那样轻易地解决了一切问题,以及对他的慷慨相助感动不已。

“我希望你能明白,我并不是一个无情无义的女人,弗兰克。你对我真是太好了。”