八佾第三
一
孔子谓季氏①:“八佾②舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
注释
①季氏:这里应指季平子,季孙意如。
②八佾yì:佾为古代乐舞的行列。
天子为八行,诸侯为六行,大夫为四行,士为两行。
译文
孔子谈论到季氏时说:“他在自己的庭院里乐舞时使用了周天子的八佾。这种事他都忍心做得出,还有什么事他不忍心去做呢?”
二
三家①者以《雍》撤。子曰:“‘相②维辟公,天子穆穆③’,奚取于三家之堂?”
注释
①三家:指鲁国当政的三家大夫,即孟孙、叔孙、季孙。
②相:助祭者。
③穆穆:端庄肃穆的样子。
译文
鲁国的三家大夫孟孙、叔孙、季孙祭祀完他们的祖先后,用天子的礼,唱着《雍》诗撤掉祭品。孔子说:“《雍》诗中说:‘助祭的是各方的诸侯,主祭的是庄重肃穆的天子。’怎么能在三家祭祖的庙堂上唱这种天子撤祭时才能唱的诗句,取何意呢?”
三
子曰:“人而不仁,如礼何①?人而不仁,如乐何?”
注释
①如礼何:此句式古代常用,意思是“把……怎么样”。
译文
孔子说:“一个不讲仁德的人,怎样来对待礼呢?一个不讲仁德的人,如何对待乐呢?”
四
林放①问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易②也,宁戚③。”
注释
①林放:鲁国人,懂礼仪。
②易:安稳,稳妥,指仪文周到。
③戚:悲伤。
译文
林放问孔子礼的本质是什么。孔子说:“你问的问题意义太重大啦!就礼仪而言,与其奢侈,宁可节俭;就办丧事而言,与其仪文周到,不如心中真正悲痛。”
五
子曰:“夷狄①之有君,不如诸夏②之亡③也。”
注释
①夷狄:古称东方部族为夷,北方部族为狄,泛称华夏族以外的各族。
②诸夏:泛指中原地区。
③亡:通“无”。
译文
孔子说:“文化落后的少数民族国家尽管有君王,不如中原各国没有君王。”
六
季氏旅①于泰山。子谓冉有②曰:“女弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”
注释
①旅:祭山。
②冉有:冉求,字子有,孔子的学生。
译文
季孙氏要违祭礼去泰山。孔子对冉有说:“你不能劝阻他不去吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“啊!难道说泰山之神不如林放,竟会接受季孙氏越礼的祭祀之举吗?”
七
子曰:“君子无所争。必也,射乎!揖让而升①,下②而饮。其争也君子③。”
注释
①升:登上厅堂。
②下:走下厅堂。
③其争也君子:指古代的射礼。
登堂而射,射后计算谁中靶多,中靶少的被罚喝酒。
译文
孔子说:“君子没有什么可争的事情。如若有所争,必定是射箭之类的比赛吧。纵然是射箭比赛,也是先相互作揖,而后登堂比赛,比赛结束后走下堂,相互敬酒。这样的相争,也只是君子之争啊!”
八
子夏问曰:“‘巧笑倩①兮,美目盼②兮,素以为绚③兮’,何谓也?”子曰:“绘事后素。”
曰:“礼后乎?”子曰:“起④予者商也!始可与言《诗》已矣。”
注释
①倩:美丽的样子。
②盼:黑白分明。
③绚:有文采。
④起:启发别人的观念和想法。
译文
子夏问道:“‘漂亮的脸笑得多灿烂,明亮的眸子黑白分明,洁白的素绢上画着美丽的花纹’,这三句诗是什么意思呢?”孔子说:“绘画嘛,先是白底,而后着色去画。”
子夏说:“这就是说,礼乐产生于仁义之后吧?”孔子说:“对我有所启发的是你子夏呀!现在可以同你谈论《诗经》了。”
九
子曰:“夏礼吾能言之,杞①不足征②也;殷礼吾能言之,宋③不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”
注释
①杞:国名,以夏禹的后代为王。故城在今河南杞县。
②征:证明,验证。
③宋:国名,以商汤的后代为王。故城在今河南商丘。
译文
孔子说:“夏朝的礼我能说出来,不过,它的后代杞国不足以作证明;殷朝的礼我能说出来,不过,它的后代宋国不足以作证明。这是因为杞国和宋国的典籍和贤者不足。如若这两国的典籍充足,我就可以用来作证明了。”
十
子曰:“禘①自既灌②而往者,吾不欲观之矣。”
注释
①禘:即禘礼,是古代一种极为隆重的大祭,本只有天子才能举行。但是周武王因为周公旦的功勋卓著,特许他举行禘祭。以后他的封地鲁国之君都沿袭惯例可行禘祭。
②灌:把酒浇在地上,这是祭祀中的项目以示献给代受祭的人。
译文
孔子说:“禘祭的礼仪,第一次献酒后,我就不想往下看了。”
十一
或问禘之说。子曰:“不知也,知其说者之于天下也,其如示①诸斯乎!”指其掌。
注释
①示:通“置”。摆放。
译文
有人请教孔子有关禘祭的事。孔子说:“我不知道。知道的人对于治理天下,就像将东西放在这里一样容易吧!”他一边说,一边指着自己的手掌。
十二
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与①祭,如不祭。”
注释
①与:参与,参加。
译文
祭祀祖先时,仿佛祖先真的就在那里;祭祀神时,仿佛神真的就在那里。孔子说:“我若不亲自去祭祀而让人代祭,那与不祭一样。”
十三
王孙贾①问曰:“与其媚于奥②,宁媚于灶③,何谓也?”子曰:“不然。获罪于天,无所祷也。”
注释
①王孙贾:卫灵公的大臣。
②奥:指房屋西南角,古代认为那里有神,因而祭拜它。
③灶:指灶神。
译文
王孙贾问道:“与其巴结房屋西南角的神,不如巴结灶神。这句话的意思是什么?”孔子说:“不对。如得罪了上天,就无可祈祷的地方了。”
十四
子曰:“周监①于二代②,郁郁乎文哉!吾从周。”
注释
①监:借鉴。
②二代:指夏商时期。
译文
孔子说:“周朝的礼乐制度是借鉴夏朝和商朝而制定的,是多么丰富多彩啊!我遵从周朝的礼乐制度。”
十五
子入太庙①,每事问。或曰:“孰谓鄹②人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”
注释
①太庙:古代开国之君称太祖,太祖之庙即太庙。周公旦是鲁国最初的受封之君,故这里的太庙指的应是周公庙。
②鄹zōu:古地名,在今山东曲阜市东南。
译文
孔子走进周公庙,每件事都要问一问。有人说:“哪个人说鄹人叔梁纥的儿子知礼呢?他走进周公庙,每事都要问一问。”孔子听到这话说:“这样做就是礼。”
十六
子曰:“射不主皮①,为②力不同科③,古之道也。”
注释
①射不主皮:皮,代表箭靶子。主,以……为主。
②为:因为。
③同科:同等。
译文
孔子说:“射艺主要的不是射穿箭靶子,因为每个人的力气不尽相同。这是自古以来的规矩。”
十七
子贡欲去①告朔②之饩羊③。子曰:“赐也!尔爱④其羊,我爱其礼。”
注释
①去:去掉,减掉。
②告朔:古代一种祭庙的仪式。每年秋冬之交,周天子把次年的历书颁给诸侯,名为“颁告朔”。诸侯接受历书,藏于祖庙。每逢初一,便杀一只活羊祭庙,然后回到朝廷听政。这种仪式就叫做“告朔”。
③饩羊:祭祀时用的活羊。
④爱:爱惜。
译文
子贡想将祭庙时的活羊省去不用。孔子说:“赐呀!你爱惜那只羊,我爱惜那种礼仪。”
十八
子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
译文
孔子说:“按照礼来服侍君王,人们却以为是在谄媚君王。”
十九
定公①问曰:“君使②臣,臣事③君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
注释
①定公:鲁定公,名宋,前590-前495年在位。
②使:使唤,役使。
③事:供奉,侍奉。
译文
鲁定公问孔子:“君王指使臣子,臣子侍奉君王,应该如何做呢?”孔子回答道:“君王应以礼指使臣子,臣子应忠心侍奉君王。”
二十
子曰:“《关雎》①,乐而不淫②,哀而不伤。”
注释
①《关雎》:《诗经》的第一篇。
②淫:过分,过度。
译文
孔子说:“《关雎》表现出欢乐,但不过分;表现出哀思,但不至伤害身心。”
二十一
哀公问社①于宰我②。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂③事不谏,既往不咎④。”
注释
①社:土地神的牌位,即神主。
②宰我:名予,字子我,孔子的学生。
③遂:已完成的。
④咎:责怪。
译文
鲁哀公就制作土地神的神主该用什么木料一事问宰我。宰我回答说:“夏朝用松木,殷朝用柏木,周朝用栗木,本意是让天下百姓战栗。”孔子听了这话之后说:“做了的事不再解释,已完成的事不再规劝,过去做错的事不再责备。”
二十二
子曰:“管仲①之器小哉!”
或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归②,官事不摄③,焉得俭?”
“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门④,管氏亦树塞门。邦君为两君之好,有反坫⑤,管氏亦有反坫。管氏而⑥知礼,孰不知礼?”
注释
①管仲:春秋时齐国人,名夷吾,齐桓公时任宰相。
②三归:藏放币帛的府库。
③摄:兼职。
④塞门:间隔内外视线的一种东西,和今天的照壁相类似。
⑤反坫diàn:放置礼器的台子。
⑥而:假如,假若。
译文
孔子说:“管仲的气量真小啊!”
有人便问:“管仲生活俭朴吗?”孔子说:“管仲有存放钱财的府库,其下属官吏不兼职,哪能谈得上俭朴呢?”
“既然如此,那么管仲知礼吗?”孔子说:“诸侯国的国君,其宫殿门前立着塞门,管仲府大门处也立着塞门。国君招待诸侯国在堂上设有放礼器的土台,管仲也有放礼器的台子。假如说管仲知礼,又有谁不知礼呢?”
二十三
子语鲁大师①乐,曰:“乐其可知也:始作,翕如②也;从之,纯如也,如③也,绎如④也,以成。”
注释
①大师:即太师,这里指乐官之长。
②翕xī如:整齐盛大的样子。
③皦如:清晰,分明的样子。
④绎如:相续不绝的样子。
译文
孔子与鲁国的乐官谈到音乐演奏时说道:“音乐演奏的整个过程是可以知道的。刚开始,乐音合奏整齐盛大,随之音调和谐动听,节奏分明清晰不绝于耳。完整的音乐就这样产生了。”
二十四
仪封人①请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出,曰:“二三子何患于丧②乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎③。”
注释
①仪封人:仪,地名。封人,守边防的官。
②丧:流亡。
③木铎:铜质的铃。
古代官方有事宣布便摇铃召集群众来听。
译文
仪的边防长官请求孔子接见,说道:“凡是到这个地方的君子,我从来没有不要求会见的。”孔子的弟子带他去见孔子。出来后,他对孔子的弟子说:“你们几位不必为现在的流亡而忧愁,天下无道已很久了,上天将把你们的老师当做传播正义的大圣人。”
二十五
子谓《韶》①:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》②:“尽美矣,未尽善也。”
注释
①《韶》:舜时的乐曲名。
②《武》:周初歌颂灭商功绩的乐曲名。
译文
孔子谈到《韶》乐时说:“《韶》乐优美得很,内容也极好。”谈到《武》乐时说:“《武》乐优美得很,只是内容并不完美。”
二十六
子曰:“居上不宽①,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉!”
注释
①宽:宽厚,度量宽宏。
译文
孔子说:“位高的人对下层不宽宏大量,行礼仪之时不严肃,参加丧事时无哀痛。这种行为我怎么能看得下去呢!”