花间集译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

清平乐〔1〕

春愁南陌〔2〕,故国音书隔。细雨霏霏梨花白,燕拂画帘金额〔3〕。尽日相望王孙〔4〕,尘满衣上泪痕。谁向桥边吹笛,驻马西望销魂。

【注释】

〔1〕清平乐:见温庭筠《清平乐》(上阳春晚)注〔1〕。集收庄词本调四首。

〔2〕南陌:南郊。陌,阡陌,田垄。

〔3〕拂:飞着掠过。金额:门上金饰匾额。

〔4〕王孙:见温庭筠《杨柳枝》(馆娃宫外邺城西)注〔2〕。

【译文】

春天在南郊发愁,故乡的音信已被阻隔。绵绵细雨中的梨花满枝雪白,燕子掠过画帘前金匾额。

整天盼望已远去的行人,尘土沾满了衣上的泪痕。谁在小桥边吹起了玉笛,游子驻马西望黯然销魂。

野花芳草,寂寞关山道〔1〕。柳吐金丝莺语早,惆怅香闺暗老。罗带悔结同心〔2〕,独凭朱栏思深。梦觉半床斜月,小窗风触鸣琴〔3〕

【注释】

〔1〕关山:关隘山川。古乐府《木兰诗》:“万里赴戎机,关山度若飞。”

〔2〕结同心:见温庭筠《更漏子》(相见稀)注〔2〕。

〔3〕风触鸣琴:指有风吹过,琴弦发出声响。

【译文】

田野上花伴芳草,一条寂寞的关山小道。杨柳吐露金丝黄莺早早鸣叫,人在香闺的惆怅中暗老。

后悔当初罗带结了同心,独自身凭朱栏思念日深。梦醒时月光斜洒了半床,风吹进小窗琴泠然作响。

何处游女〔1〕,蜀国多云雨〔2〕。云解有情花解语〔3〕,窣地绣罗金缕〔4〕。妆成不整金钿〔5〕,含羞待月秋千〔6〕。住在绿槐阴里,门临春水桥边。

【注释】

〔1〕游女:出游的女子。《诗·周南·汉广》:“汉有游女,不可求思。”宋朱熹《诗集传》注:“江汉之俗,其女好游,汉魏以后犹然。如《大堤》之曲可见也。”

〔2〕蜀国:五代时王建据东西二川,在成都称帝,国号蜀。这里指蜀地。云雨:见韦庄《归国遥》(春欲晚)注〔4〕。

〔3〕云解有情:指自称“旦为朝云”的巫山神女。参见“云雨”注。花解语:指唐杨贵妃。五代王仁裕《开元天宝遗事》卷下载唐明皇秋八月在太液池观赏白莲花,“左右叹羡久之,帝指贵妃示于左右曰:‘争如我解语花?’”

〔4〕窣(sū)地:触地发出摩擦声。

〔5〕金钿:花形金首饰。

〔6〕秋千:见前《浣溪沙》(欲上秋千四体慵)注〔1〕。

【译文】

出游女子从哪来,蜀地山水多云雨遮盖。朝云能解风情鲜花领会语言,触地拖着罗带金丝线。

梳妆好了却不整金头钗,面含娇羞等待着月上秋千。家住在槐树下的绿阴里,门对着春水流淌的桥边。

莺啼残月,绣閤香灯灭〔1〕。门外马嘶郎欲别,正是落花时节。妆成不画蛾眉〔2〕,含愁独倚金扉〔3〕

去路香尘莫扫,扫即郎去归迟。

【注释】

〔1〕绣閤:闺阁,古代女子居室。閤,通“阁”。

〔2〕蛾眉:蚕蛾触须弯曲细长,故喻女子修长娟秀的双眉。《诗·卫风·硕人》:“齿如瓠犀,螓首蛾眉。”

〔3〕金扉:带金铺首的门。金,金铺,门上用以衔环的金饰底盘。

【译文】

莺啼声中月已残,闺阁内香灯已被吹灭。门外马在嘶叫情郎要辞别,正是落花纷纷恼人时节。

梳妆完了却不再画蛾眉,含着愁在金铺门前独倚。不要扫前去路上的香尘,扫了情郎去后回来就迟。