颜氏家训全鉴(典藏诵读版)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

序致篇

【题解】

序致篇相当于《颜氏家训》一书的序篇,颜之推在文中阐述了自己著书的目的,并且结合自身的经验洳心得,说明了早期按受优良教育的重要性,认为“习若自然,卒难洗荡”,一且养成了不良习惯,等到成年后再想改正就难了。颜之推写下家训,想要以此传给后人,整塑门风,造福子孙。

【原文】

夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹[1],立身扬名,亦已备矣。魏晋已来,所著诸子[2],理重事复,递相模教[3],犹屋下架屋,床上施床耳。吾今所以复为此者,非敢轨物范世也[4],业以整齐门内[5],提撕子孙[6]。夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服。禁童子之暴谑,则师友之诫,不如傅婢之指挥[7];止凡人之斗阋[8],则尧舜之道,不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢、寡妻耳[9]

【注释】

[1]检迹:检点行为举止,不放纵。

[2]诸子:原意为先秦诸子,这里代指魏晋之后的人们阐述儒家学说的著述。

[3]敎(xiào):同“效”。

[4]轨物:当作事物的规范。

[5]门内:指家庭内部。

[6]提撕:教导,提醒。

[7]傅婢:侍婢。

[8]斗阋(Xì):代指家庭内部兄弟之间的争吵。

[9]寡妻:正妻。

【译文】

古时圣贤们所著的书,教人忠诚孝顺,说话谨慎,不放纵自己的行为,立身扬名等道理,都已经叙述得很完备了。魏晋以来,阐述古代圣贤思想的书籍,事理重复,前后照搬,就好比在屋内又建造了一间屋子,在床上又叠放了一张床。如今我之所以也来写这样的书,并不是为了以此作为世人的行为规范,只是想要整顿家风,教导子孙。相同的一句话,有人信服,是因为说话的人是他们所亲近的;同样的一个嘱咐,有人去照办,是因为嘱咐的人是他们所顺服的。想要禁止孩童间过分地嬉笑打闹,师友的告诫还不如侍婢的指挥;想要禁止兄弟间的争执,那么尧舜之道,还不如妻子的诲谕。我希望这本书能够让你们信服,犹且希望它能胜过侍婢对孩童、妻子对丈夫所起的作用。

【原文】

吾家风教,素为整密,昔在龆龀[1],便蒙诱诲。每从两兄,晓夕温清,规行矩步,安辞定色,锵锵翼翼[2],若朝严君焉[3]。赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃。年始九岁,便丁荼寥,家涂离散,百口索然[4]。慈兄鞠养,苦辛备至,有仁无威,导示不切。虽读《礼》《传》,微爱属文[5],颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅。年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡。二十已后,大过稀焉。毎常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯。追思平昔之指,铭肌镂骨;非徒古书之诫,经目过耳也。故留此二十篇,以为汝曹后车耳[6]

【注释】

[1]龆龀(tiáo chèn):指孩童换牙之时,此处代指童年。

[2]锵锵翼翼:行走的时候恭敬有礼。

[3]严君:代指父母。

[4]百口:全家。古时人口众多,有百口之称。

[5]属文:写文章。

[6]后车:后继之车,意为借鉴。

【译文】

我家的家风,素来都是严整缜密,在童年时代,便蒙受教诲指导。跟随我的两位兄长,早晚侍奉双亲,行事合乎规矩,言辞平和神色安详,连走路都要恭敬有礼,犹如给父母请安一般。长辈以佳言警句勉励我,关心我的喜好,鼓励我克服短处发扬长处,没有不恳切深厚的。我刚满九岁的时候,父亲去世,家道离散,人口零落。慈爱的兄长将我抚养长大,辛苦到了极点,他仁爱有余威严不足,对我的教导并不严厉。虽然我读了《周礼》《左传》,对于写文章也有些喜爱,但却因受凡俗之人的影响,放纵私欲,信口开河,不修边幅。十八九岁的时候,才渐渐明白要磨炼品行,但习惯成自然,很难彻底改掉之前的不良习惯。二十岁之后,就很少犯大的过失了。每次想要信口开河的时候,心中就会有所警醒并加以控制,以至于理智和情感常处于矛盾的状态,晚上察觉白天犯下的错误,今天反省昨天的过失,自己哀伤于幼时无教,才到了今天这步田地。追思平日里的志向,真是刻骨铭心,决不只是将古书上的训诫听一遍看一遍就可以的。所以我留下这二十篇文章,让你们引以为借鉴。