上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
【文摘二】
不龟手之药(《庄子》)
庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”(节自《逍遥游》)
◎固:实在,的确。拙于:不善于。◎不龟手之药:可以使手不皲裂的药。龟(jūn),通“皲”,皮肤受冻开裂。洴澼(píngpì):漂洗。(kuàng):丝絮。◎客:这里指四处游走、寻找机会的能人。◎鬻(yù):卖,售。◎说(shuì):游说,劝说。◎难(nàn):发难,这里指越国对吴国入侵。将(jiàng):动词,率领。◎裂地:分给土地。◎一:一样,同样。◎虑:考虑。樽:本为酒器,这里指腰舟,一种可拴在身上凫水的工具。◎蓬:蓬草。“有蓬之心”指被蓬草堵塞之心。