第3章 贡萨尔维斯·迪亚斯
流亡之歌
我的家乡有棕榈树,
棕腹鸫在枝头歌唱;
这里的鸟儿啼鸣声声,
却不及我家乡的动听。
我们的天空繁星点点,
我们的田间花团锦簇,
我们的丛林生机盎然,
我们的生活爱意满满。
夜晚,我独自陷入沉思,
憧憬着家乡的一切美好;
我的家乡有棕榈树,
棕腹鸫在枝头歌唱。
我的家乡物华天宝,
我不曾在这里遇到;
夜晚,我独自陷入沉思,
憧憬着家乡的一切美好;
我的家乡有棕榈树,
棕腹鸫在枝头歌唱。
上帝啊,请不要让我死去,
因为我还没有回到我的家乡;
还没有享受那里的一切
在这里遇不到的美好;
还没有望见那些棕榈树,
棕腹鸫在枝头歌唱。
再道一声——珍重
I
我终于见到你了!——终于我可以,
倾倒在你的脚边,告诉你,
爱你从未停止,
尽管承受了无数忧伤。
我好悲戚!那强烈的渴望,
从你的眼中消失,
令我无限惆怅
不敢想起你!
II
鬼使神差般的,
倾诉我的遗憾
如同风中折翅,
危崖观海!
失败,失意
在这陌生的土地上,人群中,
无法体会他人的痛苦,
也不会同情不幸!
III
疯狂,苦恼,充斥着我
加重着我的创伤,
令我对生活产生厌倦,
我感知到死亡的脚步;
就在死神来临的最后一刻,
只剩一线生机,
我想起了你:
我想要活下去并且我活了!
IV
活着;因为上帝眷顾着我
此时此地!
经历了这么多,女士,
再见你一面和再同你说句话;
又见那熟悉的脸庞,
想到我失去甚多,
就让这悲伤的眼泪
流淌在你的脚边。
V
但是你怎么了?不认识我了吗?
竟将脸背转我?
难道痛苦能够如此
改变了我的容颜?
我知道忧伤的厉害,
我知道它可以摧毁一个人的外形,
我也不走运……
仔细看看我,是我啊!
VI
没有和我说一句话!
觉得被冒犯了?
爱我,就是将生命
给了我——确是如此;
是否让你想起了一些个为难
心,会跟爱一起走
在我们之中,完胜,
却不知我有多努力!
VII
哎!如果我努力了!……就应该
将你公之于众,
成为人们的焦点,
流言蜚语的众矢之的!
如此,如果可以
作为牺牲接受你
搭救你于水火,
休戚与共?
VIII
本该如此,是的,但想着,
你会忘了我,
没有我,快乐的日子
等待着你;归于
我的祈祷,
期待着仁慈的上帝能接受
我对你的一份快乐
还有一份伤痛!
IX
但是我错了,当我看到你时;
忧伤的泪浸湿双眼,
欲呼又止,然而
却不敢面对我;
是错了,但并非罪恶,
我并没有忘记你,我发誓:
牺牲了我的未来,
生活和快乐来爱你!
X
所有,一切,都在不幸中
这折磨是无尽的,
缓慢的,残酷的,伪装的,
就连你,我都不相信了;
“她是幸福的(有人对我说)
“你的休憩是我的杰作。”
不予我一丝幸运……
对不起,我错了!
XI
有过多少次令我沉醉,
多少梦想幻灭
在我醒来的夜晚,
或是在白日梦中!
现在所有的这一切都到哪里去了?
我那假象的梦呢?
多少美好的计划,
都烟消云散!
XII
我错了!……——所有可怕的混沌
都在这些言语中结束,
关于这欺骗,谁错了。
亦无法重来!
尖酸的嘲弄!想着:
当我可以拥有你,
我愿经受着折磨,怀念着过去……
我曾是这样一个疯子,仅此而已!
XIII
疯狂着,想着装扮自己
用高尚美德的荣誉!
我曾愚笨粗鲁
完美?
有你就好,不需其他;
正要放弃自己的生活
指引着跑向你,
纯净,远离邪恶。
XIV
想着你的命运
与我相连,而非他人,
想着现在见到你,
因为我的缘故,命运多舛;
想着你的幸福
有上帝保佑着,
曾安放在我的生命中……
而我!不再被眷顾!
XV
现在是别人的了,永远!
放任自流
我归来,哭泣着自己犯下的错,
差点儿丧失信仰!
对我,你感到悲哀,因为遇见我
在这诸多的不幸中,
对这般痛苦的表露
在上帝的面前将是罪恶!
XVI
你感到悲哀,
对恳求你原谅,倾倒在你脚边的我,
对不起!……对于没有勇敢尝试去快乐地生活!
为我的不幸道歉,
为我胸口的绞痛,
如果我对你做了不好的事,
也是对自己的不善!
XVII
再见了女士,我将离去;
这命中注定的不幸
不允你与我共度,
与我同葬;
在这最后的时刻拒绝了我,
这是最终的告别,
听着你那动人的声音
悲痛地道一声简短的珍重!
XVIII
将来有一天你会读到
我那源于灵魂深处和
浸没在痛苦泪水中的诗句,
它们用鲜血谱成;——因而
我相信会令你动容,
我的伤痛将使你产生同情
你会哭泣,不是因为思念,
也不是因为爱恋,——而是因为怜悯。