艾吕雅诗选
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

从里面[14]

风发出第一声号令,
雨把白昼包得紧。 
在这打头的信号下,
   我们要睁开白帆似的眼睛。

 一所孤独的房子前面,
在温和的墙边,  
沉睡的花房中间, 
  我们凝视着朦胧的灯火。

  外面,大地在自暴自弃,
外面,死亡的巢穴 
 滑倒、崩坍在烂泥里。

    一朵受伤的玫瑰变成了蓝色。

[1]原诗格律整齐,每节五行,前四行每行七音,即七个音缀,最后一行四音,即四个音缀。作为全诗结尾的、最后独立的一行“Liberté”,三音,即三个音缀。

[2]童年已邈,而在成人的生活中,有时还多少留下一点余痕,好似遥远的回音。

[3]法国十九世纪诗人兰波(1854—1891)有两句诗:
人们看见小小的一片深蓝的天空,
小小的树枝作为框子。
艾吕雅这句诗是以此为出处的。

[4]钟声(钟磬之声)清、浊、徐、疾,各有不同,而按象征派诗人的说法,种种不同的音调,代表着种种不同的颜色。比方洪亮之声代表大红,清脆之声代表蓝色。

[5]打开大门,冲向十字街头,跃入生活,投入斗争,故以门比作跳板。

[6]遭受了不堪的酷刑以后,死亡倒成了解脱。“十二杆枪”是由十二个兵组成的执行死刑的排枪。

[7]“漆黑的天”象征人死了以后,完全失去知觉,失去了脑力活动的作用。

[8]敌人杀害爱国志士,“无罪的人”,并不表示敌人力量的强大,而是表示敌人害怕。

[9]本诗前三段歌唱了爱国志士与侵略者之间的激烈斗争。在这第四段,作者严厉地斥责某些“艺术家”,他们在那样的严重日子里,居然还有心肠“为艺术而艺术”。他们在“唯美”的假面具之下,实际上做了敌人的帮凶。他们无耻地向敌人出卖他们的“艺术”,与职业的乞丐和娼妓没有分别。

[10]手虽不大,但是能劳动,能创造。一个希望,初看也许不大,但只要是真正的希望,一定能发展、扩大,一直到成为事实。

[11]原作大体上是八音诗(每行八个音缀),有时插入七音的诗行(每行七个音缀),格律不很整齐。

[12]原作是很整齐的十音诗(每行十个音缀)。

[13]这首诗主要的意思是揭露敌人在伪善的外貌之下隐藏狠毒的心。原诗无格律。

[14]这一首诗和前面那一首《狼》,比《诗与真理》(一九四二)中任何其他一篇作品,更充分地表现了敌人占领下的法国,是如何地被恐怖与阴惨的空气笼罩着。原作是整齐的八音诗(每行八个音缀)。