3 难点解释
(1) Es ist Mitglied der UN, der OECD, der NATO, der G7 und der G20.
这句话中有一些常见机构名称的缩写应该记住。UN的全称是英语词United Nations,也可以简写为UNO(United Nations Organization)或德语简写VN(die Vereinten Nationen),即“联合国”。OECD是英语表达Organization for Economic Cooperation and Development的首字母缩写,德语名称是die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung,即“经济合作和发展组织”。NATO是英语表达North Atlantic Treaty Organization的首字母缩写,即“北大西洋公约组织”,或简称“北约”。G7是Gruppe der Sieben的简写,即“七国集团”。G20是Gruppe der zwanzig wichtigsten Industrie- und Schwellenländer的简写,即“20国集团”。
(2) … deshalb ist die jetzige Fläche um etwa 25% kleiner als die von dem ehemaligen Deutschen Reich um 1937.
这句话中有两个需要注意的地方:1.前面一个介词um表示变化的幅度,意思是“变小了大约25%”,后面一个介词um放在年份前,表示大约的时间,在句中意思是“在1937年左右,在1937年前后”;2. die von dem ehemaligen Deutschen Reich这里承前省略了名词Fläche,完整的表达应该是die Fläche von dem ehemaligen Deutschen Reich。
(3) … aber dies gilt nur für Bürger aus den Staaten der Europäischen Union oder den Schengen-Staaten, …
gelten für在这里表示“适用于……,适合……”。“申根国家”即《申根公约》的成员国,这些成员国的整体又称“申根区”。《申根公约》的目的是取消成员国相互之间的边境检查点,并协调对申根区之外的边境控制。根据该公约,持有任意成员国有效身份证或签证的人可以在所有成员国境内自由流动。