第8章 斯芬克斯之谜
肤色莲叶般深色的女儿望着南边的大海!
被囚禁的人儿想获得自由!
你的溪流发出喃喃之乐,你深沉的低吟着,
你们以上帝之名,相互亲吻,吻了一个即将沉睡的世界。
呼啸的风儿是这个世界的意志,它扫过布满密云的天空。
这风不是来自东方,也不是来自西方,它预示着灵魂即将醒来,
而是,从南方——可怜的黑色的南方而来,它在天空呼啸,
呼喊着:“醒来,你这古老的种族!”哀嚎着,“妇女们,站起来!”
白人的重担压在她的肩上,白人世界堵住她的叹息声。
白人世界的害虫和污物:
伦敦的灰尘,
纽约的败类,
欺辱女人的恶棍,
压制手无寸铁的人的征服者;
到处留种的无耻之徒,
迷失在黄金幻想中的汉子
用他们血染的钩子,
带着伪善的面具,诱惑那些淳朴的人儿
替白人担着酒水,载着他们的欲望和谎言!
我们忘恩负义地躲在东方,
我们忘恩负义地在西方哀嚎,
我们忘恩负义地诅咒一切,
在不曾有人涉足的荒原:
我恨他们,哦!我痛恨他们,
我恨他们,上帝!
正如我恨地狱一般!
如果我是上帝,
今日,我会敲响他们的丧钟!
是谁将这群傻瓜带向辉煌?
是埃及和印第安的黑人,
是埃塞俄比亚的黑夜之子,
是印度人,是黄种的中国人,
是阿拉伯凌晨之子,
是罗马和希腊的混血人!
嗯,很好!
抚养这群妄自尊大的人的人
一定会将他们拖垮,
以其偷窃之道,
谋杀、嘲笑之劣迹拖垮他们;
以其贩卖妇女之行径,
对谎言的信仰拖垮他们;
以自欺欺人的童年,
对战争的痴迷拖垮他们
拖累他们
拖垮他们
拖进地狱深渊,
直至世上劣迹消散殆尽,
直至某位深色皮肤的大卫能在田里耕作玉米,
某位已婚少女,上帝之母,
生下黑皮肤的基督!
我们的负担才能有男子气概,
不管这负担是黄色、黑色还是白色;
贫穷,公平和苦难,
谦逊,简单和强壮之人,
会和黎明之子,
暮霭之女同唱:
铁山那边,黑人母亲守护着燃烧的海洋,
那被风暴席卷的灵魂,挣扎要获得自由,
那血染的手掌下,你被撕裂的胸膛下,心脏在跳动,
让上帝雷鸣之声失色!听,一个世界在苏醒!