韩疁
韩疁(生卒不详),字子耕,号萧闲。有《萧闲词》,已佚。
高阳台
除夕〔1〕
频听银签〔2〕,重绛蜡〔3〕,年华衮衮惊心〔4〕。饯旧迎新〔5〕。能消几刻光阴。老来可惯通宵饮,待不眠、还怕寒侵。掩清尊〔6〕。多谢梅花,伴我微吟。 邻娃已试春妆了,更蜂枝簇翠〔7〕,燕股横金〔8〕。勾引春风,也知芳意难禁。朱颜那有年年好,逞艳游、赢取如今。恣登临。残雪楼台,迟日园林〔9〕。
【注释】
〔1〕 清况周颐《蕙风词话》卷二评云:“此等词,语浅情深,妙在字句之表。便觉刻意求工,是无端多费气力。”
〔2〕 银签:银制更签,古时夜间计时报更所用。
〔3〕:同“然”,通“燃”。 绛蜡:红烛。宋苏轼《次韵代留别》:“绛蜡烧残玉斝飞。”
〔4〕 衮衮:本为水奔流貌,此指急速流逝。
〔5〕 饯:饯别,送别。
〔6〕 尊:盛酒器。
〔7〕 蜂枝:蜂形首饰。枝,指首饰。
〔8〕 燕股:指燕形头钗。
〔9〕 迟日:春日。《诗·豳风·七月》:“春日迟迟。”
【译文】
银漏滴得频,红烛换得勤,年华逝去惊人心。辞旧又迎新,能消得几刻光阴!老来怎惯通宵饮。待不睡,又怕夜寒侵。放下清尊,谢梅花多情,尚伴我微吟。 邻家女已把春装试,更将金翠首饰插满鬓。勾引春风来,也知道芳意不可禁。红颜哪能年年好,不如冶游纵声情,赢取现今。恣意去登临,不管是残雪楼台,还是春日园林。
浪淘沙
莫上玉楼看〔1〕。花雨斑斑。四垂罗幕护朝寒。燕子不知春去也,飞认栏干。 回首几关山。后会应难。相逢只有梦魂间。可奈梦随春漏短,不到江南。
【注释】
〔1〕 玉楼:华丽的楼房。
【译文】
莫登高楼看,花上定是雨渍斑斑。罗幕四面垂,抵御朝来寒。燕子不知春已去,还飞来认取旧栏杆。 回首望,几重关,几重山。后会料应难,相逢只在飘忽梦魂间。无奈何,梦随春夜漏声短,到不了江南。
又
丰乐楼〔1〕
裙色草初青〔2〕。鸭鸭波轻〔3〕。试花霏雨湿春晴〔4〕。三十六梯人不到〔5〕,独唤瑶筝〔6〕。 艇子忆逢迎。依旧多情。朱门只合锁娉婷〔7〕。却逐彩鸾归去路〔8〕,香陌春城〔9〕。
【注释】
〔1〕 丰乐楼:原笺引《武林旧事》云:“丰乐楼,在涌金门外。旧为众乐亭,又改耸翠楼,政和间改今名。” 按:浙江杭州西城门名涌金门,临西湖。
〔2〕 裙色草:指绿草。五代牛希济《生查子》:“记得绿罗裙,处处怜芳草。”
〔3〕 鸭鸭波:绿波。鸭鸭,即鸭头绿的省语。唐李白《襄阳歌》:“遥看汉水鸭头绿。”
〔4〕 “试花”句: 《词旨》收入“警句”。霏雨,纷飞之雨。
〔5〕 三十六梯:代指楼的最高层或高楼。三十六,极言其多。
〔6〕 瑶筝:筝之美称。
〔7〕 朱门:代指豪贵之家。 娉婷:代指美女。
〔8〕 彩鸾:传说中的仙女,与书生文箫相恋。见唐裴铏《传奇》。此指富人家的女眷。
〔9〕 香陌:此指散发着花草芳香及女子衣香的道路。 春城:指临安城,当时的都城。
【译文】
草色如裙初泛青,波作鸭头绿莹莹。飞雨蒙蒙试花娇,淋湿了晴朗的春。三十六层梯,楼高人不到,独自弹响筝弦声。 记得小船曾相迎,如今仍多情。朱门该是锁住了佳人的娉婷身。却追逐她归去的路,香风阵阵满春城。