卷二
姜夔
姜夔(1155—1221?),字尧章,号白石道人。饶州鄱阳(今江西波阳)人。20岁后,漫游各地。绍熙四年(1193)起,依贵冑张鉴之门十年。后迁移杭州。庆元五年(1199),诏与礼部试,不第,遂以布衣终老。与萧德藻、杨万里、范成大、辛弃疾等交往。精鉴赏,工书法,以诗词名世。为南宋词坛巨擘,与周邦彦并称“周姜”。精乐律,能自度曲。宋张炎《词源》评其词“不惟清空,又且骚雅,读之使人神观飞越”。有《续书谱》、《绛帖平》、《诗说》、《白石道人集》等。词集名《白石道人词集》,或名《白石道人歌曲》。
暗香〔1〕
旧时月色。算几番照我,梅边吹笛。唤起玉人〔2〕,不管清寒与攀摘。何逊而今渐老〔3〕,都忘却、春风词笔。但怪得、竹外疏花〔4〕,香冷入瑶席〔5〕。 江国。正寂寂。叹寄与路遥〔6〕,夜雪初积。翠尊易竭〔7〕。红萼无言耿相忆〔8〕。长记曾携手处,千树压、西湖寒碧〔9〕。又片片吹尽也,几时见得。
【注释】
〔1〕 此词原笺引《白石道人歌曲》,题云:“辛亥之冬,予载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声,作此两阕。石湖把玩不已,使工妓肄习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。”据此,词当作于光宗绍熙二年(1191)冬天,在诗人范成大寓所苏州石湖,且为自创曲。宋张炎《词源》评云:“词之赋梅,唯白石《暗香》、《疏影》二曲,前无古人,后无来者,自立新意,真为绝唱。”
〔2〕 玉人:美人。
〔3〕 何逊:南朝梁诗人,所作《咏早梅》诗,甚有名于时。因是赋梅,故及之。此为词人自比。
〔4〕 竹外疏花:宋苏轼《和秦太虚梅花》:“江头千树春欲暗,竹外一枝斜更好。”
〔5〕 瑶席:华美的宴席。
〔6〕 寄与:寄给。陆凯寄梅花给范晔,并附诗云:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊寄一枝春。”词暗用之。
〔7〕 翠尊:用翠玉制成的酒器。宋周邦彦《浪淘沙慢》:“翠尊未竭,凭断云留取,西楼残月。”此反用之。
〔8〕 红萼:指红梅。 耿:悲伤,心情不安。
〔9〕 寒碧:寒冷的湖水。
【译文】
算来往日的月色,多次照着我,梅边吹横笛。笛声唤起佳人,不管天气寒,与我同把梅花摘。如今何逊已渐老,都忘了春风得意的好词笔。只怪那竹外疏疏开几朵,冷香直透入华美的宴席。 江南水乡,正一片沉寂。有心寄一枝去,可叹路途遥远,夜雪又初积。杯中的美酒容易喝尽,红梅无言使我时时相忆。常记起曾经携手之处,千树万树花,压着西湖一片寒碧。又被片片吹尽了,何时再能见到她的影姿?
疏影
仲吕宫〔1〕
苔枝缀玉〔2〕。有翠禽小小〔3〕,枝上同宿。客里相逢,篱角黄昏,无言自倚修竹〔4〕。昭君不惯胡沙远〔5〕,但暗忆、江南江北。想佩环、月下归来〔6〕,化作此花幽独。 犹记深宫旧事,那人正睡里,飞近蛾绿〔7〕。莫似春风,不管盈盈〔8〕,蚤与安排金屋〔9〕。还教一片随波去。又却怨、玉龙哀曲〔10〕。等恁时〔11〕,重觅幽香,已入小窗横幅〔12〕。
【注释】
〔1〕 此词与上词同时作。清陈廷焯《词则·大雅集》评:“上章已极精妙,此更运用故事设色渲染,而一往情深,了无痕迹,既清虚又腴炼,直是压遍千古。”
〔2〕 苔:苍苔。梅有枝干遍着苔藓者,称苔梅。见宋范成大《梅谱》。 玉:喻指梅花。
〔3〕 翠禽:翠鸟。《龙城录》载:相传隋时,赵师雄于罗浮松林遇一女子,相邀酒店对饮,又有绿衣童子前来歌舞助兴,遂醉卧林间。次日起视,则身在大梅树下。遂悟女乃梅所化,童子则枝上翠鸟。
〔4〕 “无言”句:唐杜甫《佳人》:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
〔5〕 昭君:王昭君,王嫱,西汉元帝时入宫,后匈奴入汉求和亲,昭君自请远嫁。 胡沙:指北方匈奴住地。
〔6〕 “想佩环”句:化用唐杜甫《咏怀古迹》之三咏昭君“画图省识春风面,环珮空归月夜魂”诗意。佩环,衣上玉饰。
〔7〕 “犹记”三句: 《太平御览》卷九七〇引《宋书》:“武帝女寿阳公主,日卧于含章檐下,梅花落公主额上,成五出之华,拂之不去。皇后留之。自后有梅花妆。后人多效之。” 蛾绿:本女子画眉用的青黑色颜料,此代指女子眉毛。
〔8〕 盈盈:姿态美好貌。
〔9〕 蚤:通“早”。 金屋:汉武帝幼时喜姑母女阿娇,对姑母言:“若得阿娇作妇,当以金屋贮之。”见《汉武故事》。宋王禹偁《诗话》:“石崇见海棠叹曰:‘汝若能香,当以金屋贮汝。’”
〔10〕玉龙:喻指笛子。宋林逋《霜林晓月·题梅》:“甚处玉龙三弄,声摇动,枝头月。” 哀曲:指笛曲《梅花落》。
〔11〕 恁时:那时。
〔12〕 横幅:横的画幅。
【译文】
树干上苔点斑斑,树枝上白玉缀满。有只翠鸟小小,枝头上与它同眠。相逢在客里:篱笆角,黄昏天。似佳人无语,独倚修竹边。想是昭君不惯胡地大漠遥远,只暗忆江北和江南。明月夜,响佩环,归来化作此花,幽独凄艳。 还记得深宫旧事:那人正卧含章殿,忽一朵飞来眉间。莫要像春风,花态盈盈都不管,最好是早筑金屋呵护全。如教花片随流水,又为笛声《落梅》哀怨。到那时,再去寻幽香,已被画入小窗横绢。
扬州慢
仲吕宫〔1〕
淮左名都〔2〕,竹西佳处〔3〕,解鞍少驻初程〔4〕。过春风十里〔5〕,尽荠麦青青〔6〕。自胡马窥江去后〔7〕,废池乔木,犹厌言兵〔8〕。渐黄昏,清角吹寒,都在空城。杜郎俊赏〔9〕,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工〔10〕,青楼梦好〔11〕,难赋深情。二十四桥仍在〔12〕,波心荡、冷月无声。念桥边红药〔13〕,年年知为谁生。
【注释】
〔1〕 原笺引《白石道人歌曲》,题作:“淳熙丙申至日,予过维扬,夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有黍离之悲也。”当是宋孝宗淳熙三年(1176)冬至日,作者经过扬州时的自度曲。千岩老人,指诗人萧德藻,福建闽清人,作者的叔丈。清陈廷焯《白雨斋词话》评云:“‘犹厌言兵’四字,包括无限伤心语,他人累千百言,亦无此韵味。”
〔2〕 淮左名都:扬州在淮水东,为淮南东路首府,故称。
〔3〕 竹西:竹西亭,在扬州城北门。唐杜牧《题扬州禅智寺》:“谁知竹西路,歌吹是扬州。”
〔4〕 少驻:略作停留。 初程:初次的旅程。此为作者首次到扬州。
〔5〕 春风十里:唐杜牧《赠别》:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”
〔6〕 荠麦:荠菜和野麦。
〔7〕 胡马窥江:指宋高宗绍兴三十一年(1161),金主完颜亮南侵,扬州再次遭到破坏。
〔8〕 厌:厌恶。 兵:兵火战乱。
〔9〕 杜郎:杜牧。 俊赏:快意的游赏。
〔10〕 豆蔻词:指唐杜牧《赠别》:“娉娉袅袅十三馀,豆蔻梢头二月初。”
〔11〕 “青楼”句:唐杜牧《遣怀》:“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄倖名。”青楼,妓院。
〔12〕 “二十四桥”两句:唐杜牧《寄扬州韩绰判官》:“二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?”二十四桥,或言扬州唐时有二十四桥,宋时存六七桥。见宋沈括《梦溪笔谈·补笔谈》。或言即吴家砖桥,一名红药桥,因古时有二十四美人吹箫于此而得名。见清李斗《扬州画舫录》。
〔13〕 红药:指芍药。宋时,扬州以芍药闻名天下。
【译文】
初来这淮左名府,风光优美的竹西亭,解下鞍马稍作留停。春风十里过尽,满眼都是荠菜和野麦青青。自从金人南下掳掠后,这里的废池和乔木,都厌恶谈兵。天色渐渐到黄昏,凄凉的号角在寒风中吹起,响遍一座空城。 杜牧当年快意游赏,而今若重到,算来也会大吃一惊。纵使他“豆蔻梢头”诗句工丽,青楼梦遇好,也难写款款深情。二十四桥仍然在,波心荡漾,一弯冷月悄无声。想那桥边红芍药,可知道年年为谁生?
玲珑四犯
黄钟商〔1〕
叠鼓夜寒〔2〕,垂灯春浅,匆匆时事如许〔3〕。倦游欢意少,俯仰悲今古〔4〕。江淹又吟恨赋。记当时、送君南浦〔5〕。万里乾坤,百年身世〔6〕,惟有此情苦。 扬州柳垂官路。有轻盈换马〔7〕,端正窥户〔8〕。酒醒明月下,梦逐潮声去。文章信美知何用〔9〕,漫赢得、天涯羁旅。教说与。春来要、寻花伴侣〔10〕。
【注释】
〔1〕 原笺引《白石道人歌曲》,题作“越中闻箫鼓感怀”,一本“越中”前有“此曲双调,世别有大石调一曲”数字,后有“岁暮”两字。越中,指浙江绍兴。清陈廷焯《词则·大雅集》评:“音调苍凉。白石诸阕,惟此词最激,意亦最显,盖亦身世之感,有情容己者。”
〔2〕 叠鼓:泛指击鼓声。此谓岁暮箫鼓迎春之俗。
〔3〕 时事:一时之事,短时间内的事。
〔4〕 “俯仰”句:晋王羲之《兰亭集序》:“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。”
〔5〕 “江淹”两句:江淹为南朝梁诗人,著有《恨赋》、《别赋》等。其《别赋》云:“送君南浦,伤如之何!”作者于此以江淹自比,“吟恨赋”指遭遇让人痛苦之事。
〔6〕 “万里”两句:唐杜甫《春日江村五首》之一:“乾坤万里眼,时序百年心。”
〔7〕 轻盈换马:用唐李冗《独异志》载三国魏曹彰爱妾换马事。轻盈,借指美女。
〔8〕 端正窥户:用战国楚宋玉《登徒子好色赋》中东邻子逾墙“窥宋”典。端正,借指长相端正的女子。
〔9〕 信:实在。
〔10〕 要:同“邀”,约请。
【译文】
寒夜鼓声响,初春挂彩灯,世事匆匆忙。游赏倦,欢意少,俯仰今古心悲伤。江淹又把《恨赋》吟。记得当时,曾到南浦去送君。乾坤万里大,身世百年长,最苦唯此情。 杨柳低垂扬州路。佳人轻盈可换马,端丽多情窥门户。酒醒月已沉,睡梦远去逐潮声。文章虽美谁知价,空赢得羁旅在天涯。春来时候捎句话,邀上伴侣赏红花。
琵琶仙
吴兴春游〔1〕
双桨来时,有人似、旧曲桃根桃叶〔2〕。歌扇轻约飞花,蛾眉正奇绝。春渐远,汀洲自绿,更添了、几声啼鴂〔3〕。十里扬州,三生杜牧〔4〕,前事休说。 又还是、宫烛分烟〔5〕,奈愁里、匆匆换时节。却把一襟芳思,与空阶榆荚〔6〕。千万缕、藏鸦细柳〔7〕,为玉樽、起舞回雪〔8〕。想见西出阳关,故人初别〔9〕。
【注释】
〔1〕 此词原笺引《白石道人歌曲》,题作:“《吴都赋》云:‘户藏烟浦,家具画船。’唯吴兴为然。春游之盛,西湖未能过也。己酉岁,予与萧时甫载酒南游,因遇成歌。”其中《吴都赋》应为《西都赋》,原文为:“户闭烟浦,家藏画舟。”吴兴,浙江湖州。萧时甫(父),萧德藻侄,作者内兄。词作于宋孝宗淳熙十六年(1189)。宋张炎《词源》评云:“情景交炼,得言外意。”
〔2〕 “双桨”两句:相传王献之送爱妾桃叶于秦淮河畔,歌《桃叶》歌为别:“桃叶复桃叶,度江不用楫。但度无所苦,我自迎接汝。”桃根,桃叶之妹。或以为桃根、桃叶代指词人在合肥所眷恋的琵琶妓姊妹两人。
〔3〕 啼鴂:即杜鹃鸟。
〔4〕 “十里”两句:唐杜牧《赠别》:“春风十里扬州路。”又,宋黄庭坚《广陵春早》:“春风十里珠帘卷,仿佛三生杜牧之。”
〔5〕宫烛分烟:谓寒食节到了。唐韩翃《寒食》:“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。”
〔6〕 榆荚:即榆钱。唐韩愈《晚春》:“杨花榆荚无才思,唯解漫天作雪飞。”
〔7〕 藏鸦细柳:唐李白《杨叛儿》诗有“乌啼白门柳”、“乌啼隐杨花”之句,又宋周邦彦《锁窗寒》“暗柳啼鸦”,词或化用之。
〔8〕 回雪:形容舞姿回旋轻盈。唐蒋防《春风扇微和》:“舞席皆回雪。”
〔9〕 “想见”两句:唐王维《送元二使安西》:“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人。”阳关,在今甘肃敦煌西南,古代中原通往西域的著名关隘。
【译文】
小舟双桨荡来时,有人像传说中的桃根和桃叶。歌扇轻把飞花约,优美的姿态正奇绝。春天渐渐远,汀洲犹自绿,又添上几声消魂的啼鴂。十里扬州路,三生杜牧之,前尘往事休再说。 又还到宫中传烛分烟火,无奈愁中匆匆换季节。却把满怀春思绪,托付给榆荚片片落空阶。细柳藏鸦千万缕,似为华宴旋舞如回雪。回想起当日西出阳关路,与故人初次离别。
法曲献仙音
张彦功官舍〔1〕
虚阁笼寒,小帘通月,暮色偏怜高处。树隔离宫〔2〕,水平驰道〔3〕,湖山尽入樽俎〔4〕。奈楚客淹留久,砧声带愁去〔5〕。 屡回顾。过秋风,未成归计,谁念我、重见冷枫红舞。唤起淡妆人〔6〕,问逋仙 、今在何许〔7〕。象笔鸾笺〔8〕,甚如今、不道秀句。怕平生幽恨,化作沙边烟雨。
【注释】
〔1〕 此词原笺引《白石道人歌曲》,题作:“张彦功官舍在铁冶岭上,即昔之教坊使宅。高斋下瞰,湖山光景奇绝。予数过之,为赋此。”
〔2〕 离宫:皇帝出巡时住的宫室。
〔3〕 驰道:供君王车马行驶的道路。也泛指车马驶行的大道。
〔4〕 樽俎(zǔ):盛酒肉的器皿。
〔5〕 砧声:即捣衣声。砧,捶击衣或布料的垫石。
〔6〕 淡妆人:指西施。宋苏轼《饮湖上初晴后雨》:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”
〔7〕 逋仙:宋林逋,曾隐居西湖孤山,二十年足迹不及城市。
〔8〕 象笔:以象牙为管的笔。也用作对笔的美称。 鸾笺:彩色笺纸。宋苏易简《文房四谱·纸谱》:“蜀人造十色笺,凡十幅为一榻……然逐幅于方版之上砑之,则隐起花木麟鸾,千状万态。”
【译文】
寒气笼罩高阁,明月照亮小帘,暮色偏喜留在高岭。重树隔断了离宫,远水与驰道相平,湖山胜景,尽泻入酒樽。奈何楚地为客久停留,砧声阵阵带愁恨。 频频回顾。秋风已过,归计尚未成,谁念我、又见红叶在冷风中舞?唤起西子淡淡妆,问声逋仙今在何方。象牙笔,彩色笺,为何如今写不出秀美的诗篇?怕平生的幽恨,化作了沙边的雨和烟。
念奴娇
吴兴荷花〔1〕
闹红一舸〔2〕,记来时、尝与鸳鸯为侣。三十六陂人未到〔3〕,水佩风裳无数〔4〕。翠叶吹凉,玉容消酒〔5〕,更洒菰蒲雨〔6〕。嫣然摇动〔7〕,冷香飞上诗句。 日暮。青盖亭亭〔8〕,情人不见,争忍凌波去〔9〕。只恐舞衣寒易落〔10〕,愁入西风南浦〔11〕。高柳垂阴,老鱼吹浪〔12〕,留我花间住。田田多少〔13〕,几回沙际归路。
【注释】
〔1〕 原笺引《白石道人歌曲》,题作:“予客武陵,湖北宪治在焉。古城野水,乔木参天。予与二三友,日荡舟其间,意象悠闲,不类人境。秋水且涸,荷叶出地寻丈,因列坐其下。上不见日,清风徐来,绿云自动。间于疏处窥见游人画船,亦一乐也。朅来吴兴,数得相羊荷花中。又夜泛西湖,光景奇绝,故以此句写之。”武陵,湖南常德。宪治,宋时提点刑狱的官署。
〔2〕 红:指荷花。 舸(ɡě):本指大船,此泛指船或小船。
〔3〕 三十六陂:地名,在扬州。常指湖泊众多。宋王安石《题西太一宫壁》:“三十六陂流水,白头想见江南。”陂,池塘湖泊。
〔4〕 水佩风裳:以水为佩,以风为裳。唐李贺《苏小小墓》:“风为裳,水为佩。”本写女子衣饰,此状荷叶荷花之貌。
〔5〕 玉容:容貌姣美。此指荷花。
〔6〕 菰蒲:两种水生植物。
〔7〕 嫣然:笑容灿烂妩媚貌。
〔8〕 青盖:指荷叶。 亭亭:直立貌。
〔9〕 争:同“怎”。 凌波:形容女子步态轻盈。语出三国魏曹植《洛神赋》。
〔10〕 “只恐”句:指秋凉后荷叶易枯败脱落。
〔11〕 西风:秋风。 南浦:泛指别离之处。
〔12〕 老鱼吹浪:化用唐杜甫《城西陂泛舟》“鱼吹细浪摇歌扇”诗意。
〔13〕 田田:指荷叶相连。古乐府《江南曲》:“江南可采莲,莲叶何田田。”
【译文】
红荷盛开处一条船,记得来时,曾与鸳鸯相为伴。三十六陂水长路远人未到,水如佩风为裳绰约无限。叶儿碧绿吹凉风,花能消酒似玉颜,更在菰蒲叶间洒雨点。笑容灿烂轻摇动,便有冷香缕缕飞上诗篇。 夕阳晚。青叶亭亭见。不遇情人,怎忍凌波独自还?只恐她舞衣容易脱落,愁生南浦西风寒。高柳垂阴影,老鱼吹波浪,都留住我在荷花间。有多少荷叶相连,几回把沙际归路遮掩。
一萼红
人日登定王台〔1〕
古城阴,有官梅几许〔2〕,红萼未宜簪。池面冰胶,墙腰雪老,云意还又沉沉。翠藤共闲、穿径竹〔3〕,渐笑语惊起卧沙禽〔4〕。野老林泉〔5〕,故王台榭〔6〕,呼唤登临。 南去北来何事,荡湘云楚水,极目伤心。朱户粘鸡〔7〕,金盘簇燕〔8〕,空叹时序侵寻〔9〕。记曾共、西楼雅集〔10〕,想垂柳、还袅万丝金〔11〕。待得归鞭到时,只怕春深。
【注释】
〔1〕 人日:农历正月初七。 定王台:在湖南长沙东,相传为汉景帝子长沙定王为望其母而建。原笺引《白石道人歌曲》,题作:“丙午人日,余客长沙别驾之观政堂。堂下曲沼西负古垣,有卢橘、幽篁,一径深曲。穿径而南,官梅数十株,如椒如菽,或红破白露,枝影扶疏。著屐苍苔细石间,野兴横生。亟命驾登定王台,乱湘流入麓山。湘云低昂,湘波容与。兴尽悲来,醉吟成调。”丙午,指宋孝宗淳熙十三年(1186)。
〔2〕 官梅:官府所种之梅。
〔3〕 翠藤:即指原笺中所言卢橘,其生时青色,熟时变黄,故又称金橘。
〔4〕 沙禽:沙滩上的禽鸟。
〔5〕 野老:林野之人。 林泉:山林泉石。
〔6〕 故王台榭:即指定王台。
〔7〕 粘鸡:农历正月初一为鸡日,故民俗常画鸡贴在门上,以示谨始。
〔8〕 金盘:金属盘。 簇:聚集。 燕:燕形剪彩。《荆楚岁时记》:“立春之日,悉剪彩为燕戴之,帖‘宜春’二字。”
〔9〕 侵寻:渐进,渐到。
〔10〕 雅集:风雅的宴集。指文人聚会。
〔11〕 万丝金:指柳丝,初春时其色黄如金。
【译文】
古城之阴,有几株官梅,红花初绽开,还不宜插上鬓。池面冰封,墙腰雪厚,云积天上阴沉沉。翠藤闲垂竹穿径,渐渐有笑语,惊飞卧沙的幽禽。村老的山林泉石,故王的池台阁榭,呼唤人去登临。 北去南来为何事,漂荡在楚水和湘滨?极目望远,景色伤人心。朱门上贴鸡图,金盘中聚彩燕,空叹节序暗换渐进。记曾经同在西楼赴雅会,想垂柳正鹅黄,风吹万缕如袅金。待到鞍马归来时,只怕春已深。
齐天乐
蟋蟀〔1〕
庾郎先自吟愁赋〔2〕。凄凄更闻私语。露湿铜铺〔3〕。苔侵石井〔4〕,都是曾听伊处〔5〕。哀音似诉。正思妇无眠,起寻机杼〔6〕。曲曲屏山,夜凉独自甚情绪。 西窗又吹暗雨。为谁频断续。相和砧杵〔7〕。候馆迎秋〔8〕,离宫吊月〔9〕,别有伤心无数。豳诗漫与〔10〕。笑篱落呼灯〔11〕,世间儿女。写入琴丝〔12〕,一声声更苦。
【注释】
〔1〕 原笺引《白石道人歌曲》,题云:“丙辰岁与张功父会饮张达可之堂,闻屋壁间蟋蟀有声,功父约予同赋,以授歌者。功父先成,词甚美。予裴回末利花间,仰见秋月,顿起幽思,寻亦得此。蟋蟀,中都呼为促织,善斗,好事者或以二三十万钱致一枚,镂象齿为楼观,以贮之。”词末又自注:“宣政间,有士大夫制《蟋蟀吟》。”丙辰岁,指宋宁宗庆元二年(1196)。张功父:张镃,字功父。裴回,同“徘徊”。末利花,即茉莉花。中都,此指北宋都城汴京。宣政,指北宋徽宗政和(1111—1117)、宣和(1119—1125)间。宋张炎评此词云:“全章皆精粹,所咏了然在目,且不留滞于物。”
〔2〕 “庾郎”句:北周时庾信作有《愁赋》(今不传),此为自指。
〔3〕 铜铺:铜制铺首。铺首,门上用以衔门环的兽面。
〔4〕 苔侵石井:唐司空曙《题暕上人院》:“雨后绿苔生石井。”
〔5〕 伊:指蟋蟀。
〔6〕 机杼:指织布机。杼,梭子。蟋蟀一名促织,故言。
〔7〕 相和砧杵:捣衣石和捣衣棒声音相呼应。
〔8〕 候馆:客舍。
〔9〕 离宫:帝王的行宫。 吊月:唐李贺《宫娃歌》:“啼蛄吊月钩栏下。”
〔10〕 豳诗:指《诗·豳风·七月》,中有“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下”句。 漫与:随意涉及。
〔11〕 篱落:篱笆间。
〔12〕 琴丝:琴弦。代指琴。
【译文】
像庾郎那样我先已自吟《愁赋》,又听到蟋蟀的凄凄私吟。露水沾湿了门上铜铺首,苍苔长满了石头井台,到处都曾听到它的悲鸣。正是思妇愁难眠,起来还把机杼寻。屏风曲曲,夜凉如水,独自一人何堪情! 西窗暗中落细雨,为谁断断续续,相呼相应伴砧声?客舍里迎秋来,离宫里吊秋月,别有怀抱无数伤人心。《豳风》诗里曾涉及。可笑世间儿女,在篱落边举灯相寻。若是写进琴弦里,一声声更凄清。
淡黄柳
客合肥〔1〕
空城晓角。吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻〔2〕。看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。 正岑寂〔3〕。明朝又寒食。强携酒、小桥宅〔4〕。怕梨花落尽成秋色〔5〕。燕燕飞来,问春何在,惟有池塘自碧。
【注释】
〔1〕 合肥:在安徽。此词一本题作:“客居合肥南城赤栏桥之西,巷陌凄凉,与江左异。唯柳色夹道,依依可怜。因度此阕,以纾客怀。”据夏承焘《姜白石词编年笺校》考证,作者年轻时在合肥有过一段恋情。此词约写于宋光宗绍熙二年(1191)。
〔2〕 恻恻:寒冷貌。
〔3〕 岑寂:寂静。
〔4〕 强:勉强。 小桥宅:词人合肥情侣的住处。
〔5〕 “怕梨花”句:用唐李贺《河南府试十二月乐词·三月》“梨花落尽成秋苑”诗意。
【译文】
清晓空城号角响,声声吹入杨柳依依的路边。马上衣衫单,风过恻恻寒。看尽路边的杨柳嫩绿鹅黄,都是过去相识在江南。正寂静,明朝又是寒食天。勉强携酒来到小桥宅,怕梨花落尽,春景转眼成秋色。燕子飞过来,问春天在哪里,只有池塘碧绿依然。
小重山
湘梅〔1〕
人绕湘皋月坠时〔2〕。斜横花自小〔3〕,浸愁漪。一春幽事有谁知〔4〕。东风冷,香远茜裙归〔5〕。 鸥去昔游非〔6〕。遥怜花可可〔7〕,梦依依。九疑云杳断魂啼〔8〕。相思血,都沁绿筠枝〔9〕。
【注释】
〔1〕 本调一作《小重山令》,题作“潭州红梅”。
〔2〕 湘皋:湘水岸边。
〔3〕 斜横:宋林逋《山园小梅》:“疏影横斜水清浅。”
〔4〕 幽事:指花事。
〔5〕 茜(qiàn)裙:绛红色裙子。此喻指红梅。
〔6〕 鸥去:反用“鸥鹭忘机”典,谓己难断尘缘。
〔7〕 可可:隐约、模糊貌。唐元稹《春六十韵》:“九霄浑可可。”
〔8〕 九疑:九嶷山,在湖南宁远南。相传舜死,葬于此。 断魂啼:似指舜死,二妃哭泣事;又用蜀帝杜宇魂化杜鹃悲啼事。
〔9〕 沁:渗透。 绿筠:绿竹。相传舜巡苍梧不返,娥皇、女英二妃追随至湘水,思帝不已,泪下沾竹,竹尽成斑。
【译文】
踱步围绕湘水边,月儿落。梅枝横斜花儿小,愁浸涟漪波映梅梢。一春幽怨的情事谁知晓?东风吹冷,佳人归去香缥缈。 鸥鸟去不返,昔游难追攀。只有梅花隐隐远,依依入梦堪爱怜。九嶷山云杳,啼魂断。相思的血泪,都沁入了绿绿的竹枝间。
点绛唇
松江〔1〕
燕雁无心,太湖西畔随云去〔2〕。数峰清苦。商略黄昏雨〔3〕。 第四桥边〔4〕,拟共天随住〔5〕。今何许。凭栏怀古。残柳参差舞〔6〕。
【注释】
〔1〕 松江:吴淞江,俗称苏州河,由吴江县东流,与黄浦江汇合。原笺引《白石道人歌曲》,题作“丁未冬过吴江作”。丁未,指宋孝宗淳熙十四年(1187)。时作者由杨万里介绍,往苏州拜见范成大,途经吴松。清陈廷焯《白雨斋词话》评云:“通首只写眼前景物,至结处云:‘今何许……’感时伤事,只用‘今何许’三字提唱,‘凭栏怀古’下,仅以‘残柳’五字咏叹了之,无穷哀感,都在虚处。令读者吊古伤今,不能自止,洵推绝调。”
〔2〕 太湖:在江苏苏州吴中区,跨江、浙两省。
〔3〕 商略:商量,酝酿。
〔4〕 第四桥:即吴江甘泉桥,在城外,以其泉品居第四而名。
〔5〕 天随:天随子,唐陆龟蒙之号。
〔6〕 参差:上下错落不齐。
【译文】
无情的燕雁,随云飞向太湖西畔。只有几座山峰寂寞冷清,黄昏时候,仿佛酝酿着雨的来临。 第四桥边,本想与天随子同住,而今他又在何处?凭栏吊古,残柳在风中参差起舞。
惜红衣
吴兴荷花无射宫〔1〕
枕簟邀凉,琴书换日,睡馀无力。细洒冰泉〔2〕,并刀破甘碧〔3〕。墙头唤酒,谁问讯、城南诗客。岑寂。高柳晚蝉,说西风消息。 虹梁水陌〔4〕。鱼浪吹香〔5〕,红衣半狼藉〔6〕。维舟试望故国〔7〕。渺天北。可惜柳边沙外,不共美人游历。问甚时同赋,三十六陂秋色〔8〕。
【注释】
〔1〕 原笺引《白石道人歌曲》,题作:“吴兴号水晶宫,荷花盛丽。陈简斋云:‘今年何以报君恩。一路荷花相送到青墩。’亦可见矣。丁未之夏,余游千岩,数往来红香中,自度此曲,以无射宫歌之。”陈简斋,诗人陈与义(1090—1138),字去非,号简斋。丁未,指宋孝宗淳熙十四年(1187)。千岩,在浙江乌程,词人叔丈萧德藻在此为官,并自号千岩老人。
〔2〕 冰泉:冷泉,可用以消暑。
〔3〕 并刀:并州剪刀。以锋利著称。 甘碧:甘瓜碧李,消夏美食。三国魏曹丕《与吴质书》云:“浮甘瓜于清泉,沉朱李于寒水。”
〔4〕 虹梁:拱桥。谓其横在水面上,如彩虹卧波。 水陌:水边小路。
〔5〕 鱼浪:微波,如鱼鳞排列。 香:指荷香。
〔6〕 红衣:指红荷的花瓣。 狼藉:凌乱不整。
〔7〕 维舟:系船。
〔8〕 三十六陂秋色:见作者《念奴娇》词注〔3〕。
【译文】
竹枕席招来凉意,用琴书打发日子,睡觉起来无气力。细细淋洒清泉水,并州刀破开甘瓜碧李。有谁墙头唤饮酒,慰问城南诗客?孤寂。柳树高,晚蝉鸣得急,诉说尽西风消息。 桥旁水边路,细浪摇动着花的香气,花红却已半狼藉。泊舟试望故国,渺渺在天北极。可惜柳边沙滩外,不能陪伴美人去游历。问何时、能同吟这三十六陂秋色?