羌村三首[1]
其一
峥嵘赤云西[2],日脚下平地[3]。柴门鸟雀噪[4],归客千里至[5]。妻孥怪我在,惊定还拭泪[6]。世乱遭飘荡,生还偶然遂[7]。邻人满墙头,感叹亦歔欷[8]。夜阑更秉烛[9],相对如梦寐[10]。
其二[11]
晚岁迫偷生[12],还家少欢趣[13]。娇儿不离膝,畏我复却去[14]。忆昔好追凉,故绕池边树[15]。萧萧北风劲[16],抚事煎百虑[17]。赖知禾黍收,已觉糟床注[18]。如今足斟酌,且用慰迟暮[19]。
其三[20]
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻扣柴荆[21]。父老四五人,问我久远行[22]。手中各有携,倾榼浊复清[23]。苦辞“酒味薄[24],黍地无人耕[25]。兵革既未息[26],儿童尽东征[27]。”请为父老歌,艰难愧深情[28]。歌罢仰天叹,四座泪纵横[29]。
[1] 至德二载(757)五月,房琯罢相。杜甫任左拾遗,上书为房琯辩护,得罪肃宗。闰八月,肃宗令杜甫去鄜州探家,实际是借机停职放归。这组诗作于到鄜州家中后。杜甫经过失散流离,一旦回家,妻子惊喜,娇儿依偎,邻人感叹,对个人和国家的前途的忧虑,都朴实、真挚地写了出来。羌村,在鄜州城北,杜甫家人寄居在那里。旧址在今陕西富县岔口乡大申号村。第一首写刚归家的情景。
[2] 峥嵘:山高的样子,这里是形容云之形状。赤云:云为落日映红,故云。
[3] 日脚:日从云隙间透射到地面的光线。陈后主《隋渠》诗:“日脚沉云外。”即为此句之所本。
[4] 柴门:见前《述怀》注〔9〕。鸟雀噪:雀,应作“鹊”,古人有“乾鹊噪而行至”之语(陆贾《新语》)。
[5] 归客:杜甫自指。
[6] “妻孥”二句:是说妻孥初见,惊讶后悲喜交集。妻孥,妻与子。怪我在,惊讶我还活着。久不音信,乍相见,出乎意外,以致不敢相信。惊定,惊疑过后心情平定下来。还拭泪,又不禁动情落泪。拭,擦。
[7] “世乱”二句:写自己的感触,也是对妻孥惊怪、拭泪作解释。生还,活着回来。偶然遂,不过偶然如此而已。遂,成功,得意。
[8] 歔欷(xū xī虚希):亦作“嘘唏”,哽咽,感叹。
[9] 夜阑:夜深。更秉烛:前烛燃尽,再点一支烛。意为长久不眠。秉烛,持烛,这里是掌烛的意思。
[10] “相对”句:痴坐相对,还感觉如在梦中。梦寐,睡梦之中。
[11] 第二首写回家后复杂心情。
[12] 晚岁:老年。杜甫这年四十六岁,由于心情抑郁,在此前后写的诗中,往往自称“老翁”。迫偷生:近乎苟安偷生。这是就实际是被放归而言。迫,接近。
[13] 少欢趣:承上句说,由于仕途上受挫折,所以郁郁寡欢。
[14] “娇儿”二句:写幼子的依恋情状。娇儿,爱子,指幼子宗武,乳名骥子。杜甫困居长安时,曾在《忆幼子》、《遣兴》等诗中写到他。“畏我复却去”,是说幼子生怕自己再离家远去。却:退,离。
[15] “忆昔”二句:回想一年前的情景。去年六月,杜甫携家来鄜州寄居,滞留多日方离家奔灵武。好(hào浩)追凉,喜欢乘凉。当时正值炎暑,故有此回忆。故,犹说“故故”,意即屡屡,常常。绕池边树,在水池边树下漫步。
[16] “萧萧”句:写当前景。萧萧,形容风声。《楚辞·九怀·蓄英》:“秋风兮萧萧。”这里用其意,寓萧瑟之感。
[17] 抚事:思忖已往之事。煎百虑:是说许多方面的事情使自己忧心如焚。
[18] “赖知”二句:是说幸亏禾黍有收,可以酿酒。禾黍,《文苑英华》本作“黍秫”,黍、秫均为酿酒原料,似于文义为长。糟床,造酒器具。注,流下。这两句是想象之语,为下面结句做铺垫。
[19] “如今”二句:无可奈何的自慰,个中寓有牢骚。且,姑且。迟暮,晚年。
[20] 第三首写父老登门慰问,为战争未息而感伤。
[21] 柴荆:犹柴门,指简陋的家门。
[22] 问:慰问。《诗·邶风·简兮》:“问我诸姑,遂及伯姊。”
[23] 倾榼(kē科):从酒器中倒出酒。榼:古代盛酒的器具。浊复清:有浊酒,也有清酒。
[24] 苦辞:竭力地谦称。“酒味薄”连同以下三句,都是父老的话。
[25] “黍地”句:是说“酒味薄”的原因,在于顾不上种黍子,黍米少。
[26] “兵革”句:由上句引出,是说战争没有停止。兵革,兵器和衣甲,指代战争。
[27] 儿童:指未成年的男孩子。未成年的都被征去,成年的壮丁自然是早已征尽。
[28] “请为”二句:是说以歌诗来回报父老的慰问,为父老的深情而感愧。艰难,指父老们生活艰难,酒来之不易。
[29] 四座:所有在座的人。泪纵横:泪流满面。