全球视野下的巴金
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

参考文献

I. 译本

1947年

[1] 巴金,《雾》[1931],长篇小说,明兴礼译并增添导言和注释,打字本,文学博士论文补充资料,导师:戴密微(Paul Demiéville),巴黎大学文学院,s. d. [1947],共XVI+ 107页。

1951年

[2] 巴金,“莫娜·丽莎[1937],巴金的短篇小说”,明兴礼译,《世界节奏》(传教士主办),巴黎,第一期,1951,第50—55页。

1966年

[3] 巴金,“奴隶的心”[1931],短篇小说,李治华译,《亚洲信息》,巴黎,第七期,1966。

1970年

[4] 巴金,“狗”[1931],短篇小说,马丁娜·瓦莱特-艾美丽(Martine Vallette-Hémery)译,马丁娜·瓦莱特-艾美丽编著,《从文学的革命到革命的文学,中国叙事作品,1918—1942》,埃尔内出版社,巴黎,1970,第199—210页。

再版:马丁娜·瓦莱特-艾美丽编著,《十三篇中国短篇小说》,菲利普·皮基耶(Philippe Picquier)出版社,[啊尔],1987(再版1991),第141—150页(皮基耶口袋丛书,2000)。

1977年

[5] “今日巴金:文学随笔”[1977年7月10日],散文,未提及译者,《东风》,巴黎,第8期,1977年第四季度,第28—35页。(原题为:“望着总理的遗像”,1977年8月20日《人民文学》;《巴金全集》第15卷再次收录,1990,第527—539页。)

1978年

[6] 巴金,《寒夜》[1947],长篇小说,玛丽-若斯·拉丽特译,艾田蒲作序,作者作跋(1948年1月),加里玛出版社,“全球”系列丛书,巴黎,1978,共328页。

再版:加里玛出版社,“Folio”系列丛书,巴黎,1983,共373页(2000再次出版)。

[7] 巴金,“我的文学创作的根本改变”[1977年12月10日](节选),散论,收录于“文艺工作者:对‘文艺黑线专政’的披露”,未提及译者,《北京周报》,北京,第23期,1978年6月12日,第8—9页。(原题为:《除恶务尽不留后患》),载1977年12月26日《人民日报》。

1979年

[8] 巴金,《憩园》[1944],中篇小说,郁白(Nicolas Chapuis)、戴鹤白(Roger Darrobers)合译,白月桂、罗贝尔·儒勒曼(Robert Ruhlmann)、罗贝尔·拉封(Robert Laffont)审定,“亭台/语O”系列丛书,巴黎,1979,共236页,附作者跋(1978年5月3日)。

再版:罗贝尔·拉封,“古亭台”丛书,巴黎,1984,共236页(未再提及“由白月桂和罗贝尔·儒勒曼审定”);罗贝尔·拉封,“亭台书库”丛书,巴黎,2005,共303页,(未再提及“由白月桂和罗贝尔·儒勒曼审定”)。

[9] 巴金,《家》[1932],长篇小说,李治华、雅克林娜·阿莱扎伊丝(Jacqueline Alézaïs)合译,玛丽-若斯·拉丽特作介绍文,作者作序(1977年9月26日),弗拉玛里翁-埃贝尔联合出版,“外国文学”丛书,巴黎,1979年,共412页。译文附有“作者评论”(1957年6月)。

再版:弗拉玛里翁出版社,“亚洲面面观”丛书,巴黎,1979,共412页;法国娱乐出版社,巴黎,1979,共412页;巴黎书出版社,“阿歇特为您俱乐部”丛书,巴涅,1979年,共412页;法国图书总公司,“口袋丛书”,巴黎,1981,共381页;法国图书总公司,“口袋丛书”(Biblio系列),巴黎,1989,共381页;法国图书总公司,“口袋丛书”(Biblio系列),巴黎,1994,共381页;(尼古尔·夏黛尔Nicole Chardaire附注)。

[10] 巴金,《春天里的秋天》[1932],中篇小说,未提及译者[李梅英],《中国文学》,北京,第七期,1979年7月,第27—67页。[一至十二章。]

再版:巴金,《春天里的秋天》,中国文学出版社,“熊猫”丛书,北京,1982,第129—180页。

[11] 巴金,“谈《春天里的秋天》”[1978年7月14日],创作回忆录,未提及译者,《中国文学》,北京,第七期,1979年7月,第68—74页。

再版:巴金,《春天里的秋天》,中国文学出版社,“熊猫”丛书,北京,1982,第121—128页。

[12] 巴金,《春天里的秋天》[1932],中篇小说,未提及译者[李梅英],《中国文学》,北京,第七期,1979年7月,第27—67页。[十三至二十六章。]

再版:巴金,《春天里的秋天》,中国文学出版社,“熊猫”丛书,北京,1982,第180—217页。

[13] 巴金,“奴隶的心”[1931],短篇小说,未提及译者[罗新璋],李焕民(音译)作木版画,《中国文学》,北京,第八期,1979年8月,第48—65页。

再版于:《奴隶的心:当代中国小说》,收有鲁迅、巴金、夏衍、茅盾、沙汀、赵树理、孙犁、王汶石、周立波、刘白羽等的作品。百年出版社,“小型中国书库”丛书(文学系列),巴黎,1980年,第19—34页。

再版于:巴金,《春天里的秋天》,中国文学出版社,“熊猫”丛书,北京,1982,第97—119页。

1980年

[14] “想起我的读者”[1979],《随想录》,未提及译者,《今日中国》,巴黎,1980年3月,第21—22页,转引自《邂逅人民中国》,蓝色海岸中法友好协会杂志。[《随想录十八》法译本,“在尼斯”,(1979年6月17日)。]

[15] 巴金,《复仇》,短篇小说集,贝内罗普·布尔齐亚(Pénélope Bourgeois)、贝尔纳·勒拉杰(Bernard Lelarge)合译,谢和耐作序,贝内罗普·布尔齐亚作跋,塞尔日出版社,“周游全球”丛书,巴黎,1980,共112页。[只刊载了中文原版小说集中的一部分。]其中包括:第一部分(在法国):“复仇”(1930),“洛伯尔先生”(1930);“狮子”(1930);第二部分(在中国):“发的故事”(1936),“玫瑰花的香”(1933),“第二的母亲”(1932)“莫娜·丽莎”(1937)“将军”(1933)。

[16] 巴金,《罗伯斯庇尔的秘密及其他短篇小说》,短篇小说,马瑞斯·巴尼尔(Maryse Bannier)、多明尼克·科里奥(Dominique Colliot)、尼科·杜里乌丝特(Nicole Dulioust)、多明尼克·埃斯坎德(Dominique Escande),西勒维·让提(Sylvie Gentil),卡特琳娜·莫里奥(Catherine Maurios)、鲍尔·让-奥瑞提斯(Paul Jean-Ortiz)、爱玛纽埃尔·贝希纳(Emmanuelle Péchenart)、贝纳黛特·路易斯(Bernadette Rouis)译,西勒维·让提、爱玛纽埃尔·贝希纳作序,附作者致信一封(1980年5月28日)。马扎里出版社,“小说”丛书,巴黎,1980,共208页。其中包括:“房东太太”(1929);“爱的摧残”(1930);“亚丽安娜”(1931);“好人”(1931);“一封信”(1931);“我的眼泪”(1931);“马赛的夜”(1932);“莫娜·丽莎”(1937);“罗伯斯庇尔的秘密”(1934);“马拉的死”(1934);“亚丽安娜·渥柏尔格”(1933)。附有作者序(1980年5月28日)。

再版:斯托克出版社,“世界书库”丛书,巴黎,1997,共209页。

1981年

[17] 巴金,《憩园》[1944],中篇小说,玛丽-若斯·拉丽特译,加里玛出版社,“Folio”丛书,巴黎,1981,共252页。

再版:1985;1999。

[18] “赵丹同志”[1980年10月],《随想录》,纪可梅(Marie-Claire Quiquemelle)译,《解放报》,巴黎,1981年7月29日,第27页。

[19] “重来马赛”[1979年7月][节选],《随想录》,梁其姿译,《世界报》,巴黎,1981年9月25日,第23页(附有介绍文:“接受再教育的无政府主义者”)。

1982年

[20] 巴金,“废园外”[1941],散文,李梅英译,《中国文学》,北京,1982年第一季,第4—7页。

[21] 巴金,《春天里的秋天》,中篇小说,外短篇小说数则,李梅英、汉生、唐志安、罗新璋译,附作者前言(1982年5月14日),中国文学出版社,“熊猫”丛书,北京,1982,共233页。其中包括:“雨”(1936);“苏堤”(1931);“化雪的日子”(1934);“月夜”(1933);“奴隶的心”(1931);《春天里的秋天》(1932)[以上诸文均已在《中国文学》季刊上发表,北京,1979/7,1979/8]。另外还包括:巴金,“谈《春天里的秋天》”(1978年7月14日)[转摘自《中国文学》,1979/7];杨苡,“坚强的人——访问巴金”(1979)[转摘自《中国文学》,1979/8];汉生,“巴金三十年代的短篇小说”(1982)。

再版:北京外文出版社,“中国文学”丛书,北京,2004,共233页。

[22] 巴金,《随想录》,李梅英译,《中国文学》,北京,1982年第三季,第72—85页。其中包括:“沙多-吉里”(1979);“友谊的海洋”(1979);“中国人”(1979);“再访巴黎”(1979)。

[23] 巴金,《春》[1938],长篇小说,埃迪特·西玛-多弗尔译,作者作序(1938年2月28日),弗拉马里翁出版社,“亚洲面面观”丛书,巴黎,1982,共480页。

[24] 巴金,“文学生活五十年”[1980年4月4日],讲演文,玛丽-若斯·拉丽特译,联合国

教科文组织《信使》月刊,1982年12月,巴黎,第4—9页。(部分选译)

1983年

[25] 巴金,“狮子”[1930],短篇小说,李梅英译,《中国文学》,北京,1983年第4季,第4—12页。

[26] 巴金,《海的梦》[1932],中篇小说,黄育顺译,《汉学通讯》,巴黎,1983/3,第42—56页;1984/1,第113—145页;1984/2—3,第47—110页。

1984年

[27] 巴金,《长生塔》[1935],中篇小说,黄育顺译,巴金原序(1937),梅西多尔出版社,“文学”丛书,巴黎,1984,共123页。其中包括:“长生塔”(1934);“塔的秘密”(1935);“隐身珠”(1936);“能言树”(1936);“谈《长生塔》”(1978年12月24日作,1979年7月25日修改)。

再版:加里玛出版社,“Folio”丛书,巴黎,1992,共125页。(附作者传略)。

[28] 巴金,“我敬爱的老舍同志”[1984年2月7日],回忆录,刘方译,《中国文学》,北京,1984年第四季,第9—12页。

[29] 巴金,“病中”[1983年7月19日],《随想录》,克罗德·夏耶(Claude Chayet)译,并作导言,《北京法国杂志》[北京集锦],北京-巴黎,第三期,1984年12月,第45—55页(配有中文文本)。

1985年

[30] 巴金,“核时代的文学——我们为什么写作”[1984年5月15日],随笔,曾培庚(音译)译,《中国文学》,北京,1985年第一季,第48—55页。

[31] 巴金,“《我的生活故事》前记”[1938年7月],介绍文,未提及译者[黄三、安必诺合译],载于巴尔托罗美·樊宰底(Bartolomeo Vanzetti),《一个无产阶级的生涯底故事》,译自意大利语,《路风集》,第5期,圣-德尼斯,1985,第5—7页。

[32] “巴金面对时事”[1985年6月],《随想录》,未提及译者,《北京周报》,北京,第48期,1985年12月2日,第28—29页。[“寻找理想”选段。]

1986年

[33] 巴金,《海的梦——给一个女孩的童话》[1932],中篇小说,黄育顺译,阿赫马坦出版社,“亚细亚文学”丛书(中国系列),巴黎,1986,共154页。附“关于《海的梦》”(1979年6月16日)。

1987年

[34] 巴金,《雾》,中篇小说,黄育顺译,吴作人封面题字,百花出版社,巴黎,1987,共216页。附录配有译者撰写的三篇文章:“巴金的作品”“巴金与法国”和“吴作人传略:中国伟大的画家与书法家”。

1988年

[35] 巴金,“深重的灾难”[1987年6月19日],《随想录》,黄三、安必诺合译,《快报》,巴黎,第1945期,1988年10月14—20日,第117—118页。[“《随想录》合订本新记”选段。]

1989年

[36] 巴金,《秋》[1940],长篇小说,埃迪特·西玛-多弗尔译,弗拉马里翁出版社,“亚洲面面观”丛书,巴黎,1989,共677页。

[37] “巴金,为了‘文革’博物馆”,《随想录》,安必诺翻译介绍,《东方》(Iztok),巴黎,第17期,1989年6月,第3—28页。其中包括:“衙内”(1986);“‘牛棚’”(1986);“纪念”(1986);“‘样板戏’”(1986);“官气”(1986);“‘文革’博物馆”(1986)。

[38] “巴金致爱国学生信”[1989年5月18日],公开信,安必诺译,《解放报》,巴黎,1989年11月19日,第31页。(译自《文汇报》,香港,1989年5月19日。)

1990年

[39] 巴金,“月”[1941年7月],散文,伊莎贝尔·朗迪-德戎(Isabelle Landry-Deron)译,《中国文学》,北京,1990年第四季,第128页。

[40] 巴金,“繁星”[1932],散文,伊莎贝尔·朗迪-德戎译,《中国文学》,北京,1990年第四季,第129页。

1992年

[41] 巴金,《随想录》,潘爱莲译,中国文学出版社,“熊猫”丛书,北京,1992,共282页。其中包括:“总序”(1978);“谈《望乡》”(1978);“怀念萧珊”(1979);“多印几本西方文学名著”(1979);“文学的作用”(1979);“把心交给读者”(1979);“在尼斯”(1979);“沙多-吉里”(1979);“观察人”(1979);“纪念雪峰”(1979);“怀念老舍同志”(1979);“大镜子”(1979);“探索”(1980);“再谈探索”(1980);“人到中年”(1980);“悼念茅盾同志”(1981);“现代文学资料馆”(1981);“《序跋集》序”(1981);“十年一梦”(1981);“再说现代文学馆”(1982);“愿化泥土”(1983);“我的哥哥李尧林”(1983);“我的名字”(1983);“我的老家”(1984);“怀念马宗融大哥”(1982);“《靳以选集》序”(1982);“说真话”(1982);“上海文艺出版社三十年”(1982);“知识分子”(1982);“再说端端”(1985);“‘寻找理想’”(1985);“我与开明”(1986);“我的责任编辑”(1986);“怀念胡风”(1986)。

1994年

[42] 巴金,《怀念从文》[1988年9月],回忆录,安必诺、何碧玉译,《当今时代》,巴黎,第572期,1994年3月,第141—173页(译文前有安必诺和何碧玉合撰导言:“沉默的沈从文”)。[原题为:《怀念从文》。]

1995年

[43] 巴金,《纪念一友人》[1988年9月],回忆录,安必诺、何碧玉译并作跋,一千零一夜出版社,巴黎,1995,共71页。(译本附有作者传略和作者作品书目)。[原作题为:《怀念从文》。]

[44] 巴金,《灭亡》[1928],长篇小说,安必诺、何碧玉译注并作导言,中国之蓝出版社,巴黎,1995,共254页。附录中有作者另外五篇与该小说有关的文章:“《灭亡》序”[1928];“《灭亡》第七版题记”[1936];“《灭亡》作者的自白”[1929];“写作生活的回顾”[1932—1935];“谈《灭亡》”[1958]。

[45] 巴金,“1934年10月10日在上海”[1934],记叙,爱玛纽埃尔·贝希纳译,收录于《上海1920—1940》,内含由爱玛纽埃尔·贝希纳选介的12篇记叙文,爱玛纽埃尔·贝希纳、维克多·苏里奥(Victoire Surio)、安娜·吴(Anne Wu)合译,中国之蓝出版社,巴黎,1995,第109—113页。[全集还包括茅盾、郁达夫、胡也频、鲁迅、丁玲、师陀以及张爱玲的作品。译本中一部分选段以“巴黎在上海或是在西贡?”为题载于《上海魅力》一书,诸文由安娜-玛丽·古赞选介,法兰西梅尔古赫(Mercure de France)出版社,“小梅尔古赫”丛书,巴黎,2005,第29—31页。]

1996年

[46] 巴金,《为了“文革”博物馆(随想录)》,安必诺译注,中国之蓝出版社,巴黎,1996,共153页。其中包括:“《随想录》总序”(1978);“纪念萧珊”(1979);“怀念鲁迅先生”(1981);“鹰之歌”(1981);“我的名字”(1983);“再忆萧珊”(1984);“衙内”(1986);“‘牛棚’”(1986);“纪念”(1986);“‘样板戏’”(1986);“官气”(1986);“‘文革’博物馆”(1986);“二十年前”(1986);《随想录》“合订本新记”(1987)。

1997年

[47] 巴金,“星夜”[1933年5月],散文,安必诺译,录自“香港:视角”,《世界报》增刊,巴黎,1997年6月28日星期六,第5页。[译文中的一段曾用于阿兰·日耳演出的《80种语言环绕地球》台词中,亚细亚资料馆,“双语ALMALM为法文:autre langue maternelle que la langue française的缩写,意为“母语非法语的”。——译者注”丛书,巴黎,1995,第46—47页。原题为:“香港,夜”。]

1998年

[48] 巴金,“怎样建设真正自由平等的社会”[1921],短论,接于安必诺撰“巴金的处女作”一文后,《折射》杂志,达尔蒂里,第三期(“全球纵览”),1998—1999年冬,第127—142页。

2001年

[49] 巴金,《龙·虎·狗》[1942](作者原序,1941年8月),后接《废园外》[1942](作者原跋,1942年2月),散文,菲利普·德尼泽(Philippe Denizet)翻译介绍,友丰书店,巴黎,2001,共189页。

2002年

[50] 巴金,《随想录:探索集》[1981],《随想录》,索菲·阿克斯蒂妮译,硕士论文,导师:何碧玉,巴黎东方语言文化学院(INALCO),巴黎,2001,共249+[7]页。

II. 访谈

1978年

[51] 沙布龙(Jean Leclerc du Sablon):“巴金的政治囚禁”,访谈,《巴黎晨报》,1978年2月7日,第11页。

[52] “作家巴金讲述文革的‘黑暗年代’”,《世界报》,巴黎,1978年2月7日。(法新社快讯。)

1979年

[53] 贝热龙(Régis Bergeron):“巴金在巴黎:今年有望进军诺贝尔奖”,访谈,《费加罗报》,巴黎,1979年4月28日,第86—89页。

[54] 皮埃尔-让·雷米:“邂逅巴金:中国小说家在巴黎”,访谈,《世界报》,巴黎,1979年

5月18日。

中文版:“巴金答法国《世界报》记者问”,黎海宁译,《大公报》,香港,1979年7月1日—2日;后又先后刊登于:《巴金专集》,中国当代文学研究资料,江苏人民出版社,1981,第79—84页;《巴金论创作》,中国当代文学研究资料,江苏人民出版社,1983,第679—684页;《巴金研究资料》,上卷,中国现代作家作品研究资料丛书,海峡文艺出版社,福州,第203—208页;《巴金全集》,人民文学出版社,北京,第19卷,1993,第492—498页。

1981年

[55] 侯芷明(Marie Holzman):“巴金:‘我也有个五年计划’”,访谈,《快报》,巴黎,9月25日—10月1日,1981,第81页。

[56] 贝罗贝(Alain Peyraube),“中国作家在巴黎”,访谈,《世界报》,巴黎,1981年9月28日,第1页及第9页。

1985年

[57] 让-皮埃尔·提博达(Jean-Pierre Thibaudat):“上海三日行:3. 访巴金”,《世界报》,巴黎,1985年7月3日,第36页。

1986年

[58] 洛朗·巴鲁埃(Laurent Ballouhey):“光明使者”《人道报》,巴黎,1986年3月11日,第22页。

III. 评论作品

1942年

[59] 白礼哀:“一位中国当代小说家:巴金”,《震旦大学学报》,上海,第三类第三卷第三期,1942,第577—598页。

两个中文版本:

●奥布里埃[O. Brière],“巴金:一位现代中国小说家”,简正译,《万象》,卷三,第五期,1943年11月1日。

●O·布利耶尔[O. Brière],“中国现代小说家巴金”,张五严译,李存光编,《巴金研究资料》,海峡文艺出版社,福州,下卷,1985,第88—110页;张立慧、李今转引在《巴金研究在国外》一书中,湖南文艺出版社,长沙,1986,第313—332页此段据译者查证李存光编《巴金研究资料》(1985)下卷第88—110页,题目应为:“中国现代作家巴金”,译者为王祥。但此处暂不作改动。另:原作者将“湖南文艺出版社”全部误写为“河南文艺出版社”,一律予以更正。——译者注

[60] 明兴礼:“巴金《家》中的人文环境”,《教会资料》,北京,第15卷,第12期,1942,第578—599页。

1946年

[61] 文宝峰:“巴金”,《中国文学史》,圣母圣心会出版社,第一部分:批评与文学研究,第二卷,直隶出版社,天津,1946,第151—153页。

[62] 善秉任,“说部甄评”,圣母圣心会(司各特Scheut)出版社,北平,1946。

1947年

[63] 明兴礼:“巴金《家》中的人文环境”,《中国当代文学:作为时代见证的作家》,文学博士论文,巴黎大学文学院,s. d. [1947],第二卷,第110—142页(4)。

[64] 明兴礼:“巴金《雾》法译本导言”(该小说由明兴礼翻译,并添加注释与导言),打字本,巴黎大学文学院,s. d. [1947],第I—XVI页。

1950年

[65] 明兴礼:“人类至上和人即上帝”,《中国教会学刊》,香港,第六期,1950,第521—525页。

中文版:明兴礼,“人类至上和人即上帝”,载于明兴礼,《巴金的生活和著作》,王继文译,文风出版社,上海,1950(影印本再版:“中国现代文学史参考资料”),上海书店,上海,1986),第155—171页。再刊于张立慧、李今编,《巴金研究在国外》,湖南文艺出版社,长沙,1986,第241—251页。

1952年

[66] 明兴礼:“巴金”,《法国-亚洲》(关于法国与亚洲关系的文化类综合杂志),第7卷,第68期,1952年1月,第732—745页。

1953年

[67] 明兴礼:“巴金(1904):赞颂反抗精神的人”,载于明兴礼,《中国当代文学巅峰》,多玛出版社,“东方知识”丛书,巴黎,1953,第24—38页。

1954年

[68] 明兴礼:“巴金与影响他的大师们”,《比较文学杂志》,马塞尔·迪迪埃书店,巴黎,第28卷,第1期,1954年1月—3月,第89—92页。

中文版节选:明兴礼[蒙特雷],“巴金所受的影响”,载于明兴礼,《巴金的生活和著作》,王继文译,文风出版社,上海,1950(影印本再版:“中国现代文学史参考资料”),上海书店,上海,1986),第50—59页。再刊于张立慧、李今编,《巴金研究在国外》,湖南文艺出版社,长沙,1986,第507—512页。

1956年

[69] 明兴礼:“寻求生命和光明:中国现代小说家巴金”:《传教会学报》,第9卷,第6期,1956年6月,第406—411页。

中文版:明兴礼,“寻求生命和光明”,载于明兴礼,《巴金的生活和著作》,王继文译,文风出版社,上海,1950(影印本再版:“中国现代文学史参考资料”,上海书店,上海,1986),第183—202页。

1973年

[70] C. 阿布达拉姆(C. Aboudaram):“巴金短篇小说三则:《初恋》《亚丽安娜》《马赛的夜》”,硕士论文,未出版,巴黎七大,1972—1973,共348页。

1978年

[71] 艾田蒲:巴金《寒夜》译本序,加里玛出版社,“全球”丛书,巴黎,1978,第7—10页。再版:加里玛出版社,“Folio”丛书,巴黎,1983。

中文版:艾坚尔伯:“《寒夜》法译本序言”,李清安译,载于张立慧、李今编,《巴金研究在国外》,湖南文艺出版社,长沙,1986,第167—170页。

[72] 艾田蒲:“巴金的寒冬”,载于艾田蒲,《世界文学论文集》,加里玛出版社,巴黎,1982,第166—172页。

[73] 玛丽-若斯·拉丽特:“从巴金的长篇小说《家》(1931)和《寒夜》(1946)看中国女性状况的变迁”远东研究博士论文,导师:伊夫·赫夫艾,巴黎七大,1978,共261+22页。[末页印有巴金于1978年1月6日致作者的手信。]

1979年

[74] 玛丽-若斯·拉丽特,“作者介绍”,载于巴金《家》法译本,李治华、雅克林娜·阿莱扎伊丝合译,弗拉玛里翁-埃贝尔联合出版,“外国文学”丛书,巴黎,1979年,第7—15页。

[75] 皮埃尔-让·雷米:“介于托尔斯泰和亨利-詹姆斯之间的巴金”,《世界报》,巴黎,1979年4月6日。[论《家》与《憩园》。]

中文版:皮埃尔-让·雷米(Pierre-Jean Rémy),“介于托尔斯泰和亨利-詹姆斯之间的巴金”,李清安译,载于张立慧、李今编,《巴金研究在国外》,湖南文艺出版社,长沙,1986,第551—554页。

[76] 让-鲍尔·安托文(Jean-Paul Enthoven):“会面可敬的巴金”,载于“法国的中国时刻”,《新观察家》,巴黎,1979年5月14日,第106—107页。

[77] 杨苡:“坚强的人——访问巴金”(1979年8月),未提及译者,《中国文学》,北京,1979年8月,第八期,第3—15页。[中文版:《新文学史料》,1979年8月,第四辑。]

再版于巴金中篇小说:《春天里的秋天》法译本,中国文学出版社,“熊猫”丛书,北京,1982,第218—233页。

[78] 白乐桑(Joël Bellassen):“时代中央的巴金”,《外交世界》,1979年7月。

[79] 鲍尔·巴迪(Paul Bady):“《寒夜》/巴金”,《Universalia 1979》(1978年的事件,人物与问题),Encyclopædia Universalis,巴黎,1979年,第551—552页。

1980年

[80] 贝内罗普·布尔齐亚:巴金《复仇》译本“跋”,塞尔日出版社,“周游全球”丛书,巴黎,巴黎,1980,第105—109页。

中文版:贝内洛普·布尔齐亚:“《复仇集》法文译本后记”,李清安译,载于张立慧、李今编,《巴金研究在国外》,湖南文艺出版社,长沙,1986,第182—186页。

[81] 西勒维·让提,爱玛纽埃尔·贝希纳:“巴金《罗伯斯庇尔的秘密及其他短篇小说》法译本序”,马扎里出版社,“小说”丛书,巴黎,1980,第11—13页。

再版:斯托克出版社,“世界书库”丛书,巴黎,1997,第11—13页。

中文版:“《罗伯斯庇尔的秘密》法译本序言”,李清安译,载于张立慧、李今编,《巴金研究在国外》,湖南文艺出版社,长沙,1986,第187—189页。文中错把作者写为贝内洛普·布尔乔亚和柏尔纳·勒拉日。

1981年

[82] 玛丽-若斯·拉丽特:[“《憩园》前言”],载于巴金中篇小说《憩园》法译本,玛丽-若斯·拉丽特译,加里玛出版社,“Folio”丛书,巴黎,1981,第7—8页。

中文版:玛丽-约瑟·拉利特:“《憩园》法译本序”,李清安译,载于张立慧、李今编,《巴金研究在国外》,湖南文艺出版社,长沙,1986,第119—120页。

[83] 伊萨·瑞诺夫(Israël Renof):“巴金”,载于“中国无政府主义一瞥”,《无政府主义文化与宣传中心学刊》,维尔纳夫-圣乔治,第13期,1981年9月—10月,第9—11页。[其中包括巴金三封信的译文,分别作于1949年1月23日,3月27日和5月11日,载于《工作者的事业》(Delo Trouda),第31期,1949年12月。]

1982年

[84] 陈丹晨:“巴金的文学生涯”,《北京周报》,北京,第16期,1982年4月19日,第23—25页。

[85] 汉生:“巴金三十年代的短篇小说集”(1982年8月),未提及译者,刊于巴金,《春天里的秋天》,中国文学出版社,“熊猫”丛书,北京,1982,第9—16页。

1983年

[86] 丘塞浦·加尔塞拉诺(Giuseppe Galzerano):“无政府主义作家巴金”,《自由主义世界》,巴黎,1983年1月13日,第9页。

[87] 管箭:“巴金的三本《随想录》”,吕华译,《中国文学》,北京,1983年第四季,第45—47页。

1984年

[88] 边吉:“四川人民出版社十卷本《巴金选集》”,《中国文学》,北京,1984年第4季,第64—66页。

1985年

[89] 让-雅克·冈迪尼(Jean-Jacques Gandini):《巴金:夜鸣鸡》,绝对自由主义创作车间出版社,里昂,1985,共46页。

1986年

[90] 伊萨·瑞诺夫:“巴金”,《绝对自由主义反思与信息》(IRL),里昂,1986年3月—4月,第30—31页。

1987年

[91] “巴金五卷本随想录”,张,王,赵合译,《中国文学》,北京,1987年第二季,第90页。

[92] 黄育顺:“巴金的作品”(8月),载于巴金中篇小说《雾》法译本,黄育顺译,百花出版社,巴黎,1987,第187—196页。

[93] 黄育顺:“巴金与法国”,载于巴金中篇小说《雾》法译本,黄育顺译,百花出版社,巴黎,1987,第197—208页。

1988年

[94] 刘秉文:“巴金与法国:巴金和卢梭的平等观、道德观念之比较”,载于中法文艺研究协会杂志《对流》,巴黎,第3期,1988,第4—11页。[本文为刘秉文法国文学博士论文《巴金与法国》第四章的节选,导师:达尼埃尔-亨利·帕高(Daniel-Henri Pageaux),巴黎三大,1991。]

1989年

[95] 安必诺:“巴金,为了‘文革’博物馆”,《东方》,巴黎,第17期,1989年6月,第3—6页。

[96] 安必诺:“巴金,三十年代的作家”,巴黎,1989年11月,活动宣传画(非卖品)。[本文为作者于1989年11月15日,在法国的中国研究会于巴黎赛努斯奇博物馆举行的“致敬巴金”活动时的发言稿。]

1990年

[97] 傅贤军:“卢梭,左拉,巴金:融合与影响:中法的一种对比”,比较文学博士论文(新体制“新体制”是指1984年法国博士制度改革后的博士研究体制。——译者注),导师:皮埃尔·布鲁乃尔(Pierre Brunel),巴黎四大,1990,共524页。

[98] 安必诺:“巴金——笔名探源”,《汉学》,法国汉学研究会学刊,巴黎,第9卷,第2期,1990,第61—74页。

1991年

[99] 刘秉文:“巴金与法国”,法国文学博士论文,导师:达尼埃尔-亨利·帕高,巴黎三大,1991,共516页。

[100] 安必诺:《汉学研究书目索引》,法国高等社会科学研究院(EHESS)出版社,巴黎,第8卷,1990。其中有四篇与巴金有关。(序号为:408,409,414,416。)

1992年

[101] 安必诺:《汉学研究书目索引》,法国高等社会科学研究院出版社,巴黎,第9卷,1991。其中有一篇与巴金有关。(序号为:360。)

[102] 李治华:“我与巴金”,载于《文学半月谈》增刊,巴黎,第613期,1992年12月1日至12月15日。

[103] 张寅德:“巴金,从《家》到《寒夜》:控诉与虚无主义”,载于张寅德:《中国现代小说》,法国大学出版社(PUF),“写作”丛书,巴黎,1992,第143—167页。

1993年

[104] 玛丽-若斯·拉丽特:“巴金:从反抗的小说到绝望的小说”,载于《20世纪远东文学》,菲利普·皮基耶(Philippe Picquier)出版社,阿尔,1993,第95—103页。

[105] 安必诺:《汉学研究书目索引》,法国高等社会科学研究院出版社,巴黎,第10卷,1992。其中有九篇与巴金有关。(序号为:348—356。)

[106] 刘颖“罗歇·马丁·德·加尔与巴金:死亡的主题”,比较文学与比较文化博士论文,第戎大学,导师:弗朗西斯·克罗冬(Francis Claudon),1993。[本论文旨在通过对两位作家作品中死亡主题的比较,阐明东西方死亡观的异同。]

1994年

[107] 安必诺,何碧玉,“沉默的沈从文”,巴金“怀念从文”法译本导言,安必诺,何碧玉译,《当今时代》,巴黎,第572期,1994年3月,第141—144页。

[108] 安必诺:《汉学研究书目索引》,法国高等社会科学研究院出版社,巴黎,第11—12卷,1993—1994。其中两篇与巴金有关。(序号为:427,428。)

[109] 让-雅克·冈迪尼,《世纪末中国》,绝对自由主义创作车间出版社,里昂,1994,第109—120页。[本书收集了作者对巴金作品法译本的阅读记录,这些记录主要载于1983年4月到1994年3月间出版的《安歌拉》(Agora)《绝对自由主义抉择》《今日中国》《无政府主义文化与宣传中心学刊》《绝对自由主义反思与信息》《绝对自由世界》《中国视角》等刊物中。该书中附有巴金于1949年3月18日致无政府主义国际关系协会(CRIA)的信函复印件。]

1995年

[110] 安必诺,何碧玉,“沉默的沈从文”,载于巴金《纪念一友人》法译本,安必诺,何碧玉译,一千零一夜出版社,巴黎,1995,第59—63页。

[111] 安必诺,何碧玉,“巴金生平”及“书目索引”,载于巴金《纪念一友人》法译本,安必诺,何碧玉译,一千零一夜出版社,巴黎,1995,第65—70页,第71页。

[112] 安必诺,何碧玉,“译者前言”,巴金《灭亡》(1928)法译本,安必诺,何碧玉译,中国之蓝出版社,巴黎,1995,第5—11页。

[113] 安必诺:《汉学研究书目索引》,法国高等社会科学研究院出版社,巴黎,第13卷,1995。其中十四篇与巴金有关。(序号为:487到500。)

1996年

[114] 安必诺,“译者导言”,巴金《为了“文革”博物馆(随想录)》法译本,安必诺选译并作介绍,中国之蓝出版社,巴黎,1996,第7—15页。

1997年

[115] 安必诺:《汉学研究书目索引》,法国高等社会科学研究院出版社,巴黎,第15卷,1997。其中一篇与巴金有关。(序号为:395。)

1998年

[116] 安必诺:“巴金的处女作”,《折射》杂志,达尔蒂里,第三期,1998—1999(“全球纵览”),冬,第127—142页(附法译巴金处女作“怎样建设真正自由平等的社会”[1921])。

2000年

[117] 安必诺:“论巴金及两个历史地点”,载于《中国向何处去》,菲林出版社与索朗普书店合出,巴黎,2000,第121—139页。[1999年5月7日星期五,索朗普书店举行了主题为“中国向何处去”的书友见面交流活动。本文为其中“文学与创作”专场所提交的报告。]

[118] 让-雅克·冈迪尼,《世纪末中国》(第二),绝对自由主义创作车间出版社,里昂,2000,第131—140页。[本书收集了作者对巴金作品法译本的阅读记录,这些记录主要载于1995年9月到1996年9月间出版的《外交世界》《绝对自由世界》《中国视角》《反抗》等刊物中。]

2001年

[119] 菲利普·德尼泽,“导言”,载于巴金,《龙·虎·狗》,菲利普·德尼泽译,友丰书店,巴黎,2001,第5—9页。

2003年

[120] 安必诺,何碧玉,“巴金与基督教”,“现代文学中东西方宗教的碰撞”国际研讨会发言稿,此次会议由“文学与远东”研究小组组织[新索邦巴黎三大比较学科研究中心(CERC)与索邦-巴黎四大比较文学研究中心(CRLC)合办],巴黎,2003年2月6—8日。[会议论文集(即出)。]

[121] 安必诺,“(巴金的)家”,《法文综合性百科全书》(Encyclopædia Universalis)(电子版),2003。

2004年

[122] 安必诺,“巴金与现代性”,安娜·阿马罗(Ana Maria Amaro),丽塔·莱昂(Rita Leão),索尼娅·迪亚斯(Sónia Dias)(编),中国研究(六)第二册,社会与政治学院,里斯本,2004年。[本文是为“第六届中国文化周”提交的报告,此次活动由里斯本科技大学社会与政治学院中国研究中心组织,里斯本,2003年1月13日—18日。]

[123] 安必诺,“老将巴金”,《文学杂志》,巴黎,第429期,2004年3月,第58页。

IV. 作家传略

1968年

[124] T. 莱克维斯卡(T. Lechowskà):“巴金”,《法文综合性百科全书》,巴黎,1968,第12卷,第371—372页。

1976年

[125] 林曼叔,海枫,程海:《中国当代作家小传》(收录180位中国当代作家传略),东亚出版中心,巴黎七大,“亚洲书库”丛书(27),巴黎,1976,第46—47页。

1984年

[126] 鲍尔·巴迪:“巴金”,《法文综合性百科全书》,巴黎,1984,第3卷,第744—746页。

[127] “巴金”,皮埃尔·布鲁乃尔与罗贝尔·儒阿尼(Robert Jouanny)主编(与罗贝尔·奥赫维尔[Robert Horville]合作),《世界作家辞典》,费尔南·纳丹出版社,巴黎,1984。(未提及作者。)

[128] “巴金”,菲利普·冯·提耶姆(Philippe Van Tieghem)主编,与皮埃尔·若斯兰合作,《文学辞典》,第3卷,法国大学出版社,“古战车”丛书,巴黎,1984,第2953—2954页。(未提及作者。)

1985年

[129] 弗朗索瓦·戈德曼(François Godement):“巴金”,吕西安·比昂科(Lucien Bianco),伊夫·什夫赫耶(Yves Chevrier)编,“中国”,《国际工人运动传记辞典》[让·迈特隆(Jean Maitron)总主编],工人出版社与政治科学全国基金会出版社合出,巴黎,1985,第64—66页。

1989年

[130] 雅克·德·哥德曼(Jacques de Goldfiem):《今日中国人物》,阿赫马坦出版社,“汉学”丛书,巴黎,1989,第14—17页。

1994年

[131] 鲍尔·巴迪,“巴金”,贝阿特雷斯·迪迪埃编者,《世界文学辞典》,第1卷,法国大学出版社,巴黎,1994,第287—288页。再版于安德烈·勒维(André Lévy)主编,《中国文学辞典》,法国大学出版社,“古战车”丛书,巴黎,2000,第5—6页。

(原载《巴金研究集刊卷二·一粒麦子落地》)