第一章 出口贸易跟单操作
一、合同、订单审查操作
案例1
杭州月亮有限公司Hangzhou Moon Co., Ltd. 是一家流通性外贸企业,2005年12月15日收到德国KKK Co., Ltd. 的订单如下:
ORDER No.:040426
DATAE:14 Dec, 2005
SUPPLIER:Hangzhou Moon Co., Ltd.
ADDRESS:No.118 Xueyuan Street,
Hangzhou, China.
DESCRIPTION OF GOODS:
LADIES JACKET, woven, fur at collar, with bronze-coloured buttons, 2 pockets at front and 2 pockets without flaps at chest, inside pocket & inside mobile phone pocket, like origina1 sample but without flaps at chest.
COUNTRY OF ORIGIN:China
HS CODE NO.:6202 9200 00
DOCUMENTS:Certificate of Origin
QUALITY:
Shell:100% cotton twil1 20s×16s/128×60, reactive dyed, stone washed
Lining:100% polyester 230T
Padding:100%polyester, body 140g,/m2, sleeve 120g/m2
UNIT PRICE:USD7.10 per piece FOB SHANGHAI
QUANTITY:14400pes
AMOUNT:USD102240.00
More or less 1% of the quantity and the amount are allowed.
TERMS OF PAYMENT:
L/C 60 days after B/L date
DATE AND METHOD OF SHIPMENT:20 Jun., 2006-30 Jun., 2006 by sea;otherwise
1 Jul., 2006-15 Jul., 2006 on seller’s account by air
PORT OF LOADING:SHANGHAI
PORT OF DESTINATION:HAMBURG
PARTIAL SHIPMENT:PROHIBITED
FORWARDING AGENT:Kuehne und Nagel
PURCHASE CONDITIONS:
Attn.—AZO and Nickel.
The import and sale of products with AZO-colours and nicke1 accessories into Germany is strictly forbidden. The supplier warrants that the manufacture of the delivered goods has not involved, work by children in an exploiting, health-endangering or slave-like manner, forced labour or exploitative prison work.
The materia1composition of each article has to be advised;for garments on the sew-in labe1in following languages:German, English, Spanish and French. For non-textiles on the packing;according the specia1 instructions which wil1be specified for each individua1order.
If the labeling or pricing of the goods is not correct, we wil1debit the supplier 3%of purchase price.
Place of performance and court of jurisdiction:Dortmund/Germany.
SHIPPING MARKS:
040426
KKK
BREMEN
C.NO.:1—UP
SIDE MARKS:
UEF-NR: 70019
AUFTR.NR:O40426
EKB: DOBl
WGR.: 938
ST/KRTN l/:8
SPKA2699
SPKD2499
SIGNATURE: SIGNATURE:
(SELLER) (BUYER)
阅读理解订单内容,把下列条款翻译成中文并回答相关问题。
1.DESCRIPTION OF GOODS:
LADIES JACKET, woven, fur at collar, with bronze-coloured buttons, 2 pockets at front and 2 pockets without flaps at chest, inside pocket & inside mobile phone pocket, like origina1 sample but without flaps at chest.
(1)翻译:
(2)问题:什么是woven面料?其基本组织有几种?
答:(1)翻译:
货物描述:
梭织女式夹克,取消原样中的胸袋,其他同原样:领子上装l个假毛,采用古铜色纽扣,衣服前面2个插手口袋,2个无袋盖的胸袋,里面l个暗袋和l个手机袋。
(2)woven(fabric)是梭织面料,也称机织物,是把经纱和纬纱相互垂直交织在一起的织物。其基本组织有平纹、斜纹和缎纹三种。
2.UNIT PRICE:USD7.10 per piece FOB SHANGHAI
QUANTITY:14 400pcs
AMOUNT:USD102 240.00
More or less 1% of the quantity and the amount are allowed.
(1)翻译:
(2)问题:在该业务中,保险和托运业务分别是由谁办理,为什么?
答:(1)翻译:
单价:7.10美元/件FOB上海
数量:14 400件
总金额:102 240.00美元
数量和金额都允许有±1%增减。
(2)在该业务中,保险和托运业务都由买方(进口商)办理。理由如下:根据《2010年通则》的解释,采用FOB术语成交时,单价中不包括运费和保险费,保险和托运业务都由买方(进口商)办理。
3.TERMS OF PAYMENT:
L/C 60 days after B/L date.
(1)翻译:
(2)问题:按信用证的付款方式分类,该订单项下的信用证叫什么信用证?英文如何书写?受益人是否需要出具汇票?
答:(1)翻译:
支付条款:采用信用证结算方式,海运提单日后60天付款。
(2)按信用证的付款方式分类,因为是海运提单日后60天付款,所以该订单项下的信用证为延期付款信用证,其英文表示为:L/C by deferred payment。延期付款信用证不要求受益人出具汇票,仅凭受益人交来单据,审核相符,指定银行承担延期付款责任。
4.DATE AND METHOD OF SHIPMENT:20 Jun., 2006-30 Jun., 2006 by sea;otherwise 1 Ju1., 2006-15 Jul., 2006 on seller’s account by AIR.
(1)翻译:
(2)问题:该订单下的货能否在18 Jun., 2006或18 Jul., 2006装运,为什么?
答:(1)翻译:
运输方式和装运日期:
在2006年6月20日至2006年6月30日期间装运,采用海运;否则的话,若在2006年7月1日至2006年7月15日期间装运,要采用空运,且空运费由卖方承担。
(2)订单下的货既不能在2006年6月18日装运,也不能在2006年7月18日装运。理由如下:货物装运日期应严格按照合同、订单相关条款履行。本题中,装运条款中明确规定的是一个装运期间,而不是规定一个最迟装运日期,所以在2006年6月18日提前装运是不允许的,更不能延迟到2006年7月18日装运,即使空运也不行。
5.PORT OF LOADING:SHANGHAI
PORT OF DESTINATION:HAMBURG
PARTIAL SHIPMENT:PROHIBITED
(1)翻译:
(2)问题:是否允许转运?
答:(1)翻译:
装运港:上海
目的港:汉堡
分批转运:禁止
(2)允许转运。理由如下:根据《UCP600》的规定,如果信用证中没有明确规定转运条款,则视为允许转运。
6.翻译下列词语
答:翻译如下: