屈 原
屈原(前340?—前278?),名平,原是他的字。屈原出身于与楚王同姓的贵族家庭,最初颇得楚怀王的信任,任左徒的要职,“入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯”,参与着重要的内政和外交活动。他主张对内“举贤授能”,革新政治,限制旧贵族的权益,对外联合齐国,合纵抗秦。由于他这一系列的主张损害了楚国旧贵族的利益,遭到了他们的诽谤诬陷,怀王“怒而疏屈平”。顷襄王继立之后,屈原受到更残酷的排挤和打击。公元前278年秦将白起攻破郢都,屈原眼看家国破亡,自己的政治主张再也不能实现,应当是在这一年自沉汨罗江而死。
屈原一生曾两次被放逐,一次大约在怀王二十五年(前304)左右被放逐于汉北,一次大约在顷襄王十三年(前286)左右被放逐于江南,他的大部分作品都作于这两次流放中。
屈原是我国文学史上第一位伟大的爱国诗人,他的诗洋溢着强烈的爱祖国、爱人民的热情,激荡着震撼人心的积极浪漫主义精神,是我国古代文学史上思想性和艺术性高度完美结合的典范作品。
离 骚[1]
帝高阳之苗裔兮[2],朕皇考曰伯庸[3]。摄提贞于孟陬兮[4],惟庚寅吾以降[5]。皇览揆余初度兮[6],肇锡余以嘉名[7]:名余曰正则兮[8],字余曰灵均[9]。
[1]离骚:关于“离骚”二字的解释历来说法很多。《史记·屈原列传》:“《离骚》者,犹离忧也。”王逸《楚辞章句·离骚序》:“离,别也。骚,愁也。”即认为离骚是离别的忧愁。另一种说法,认为《离骚》是古代楚地的歌曲名,因为“离骚”二字是“劳商”的异写,《劳商》是古代楚地的歌曲。[2]高阳:传说中的古帝颛(zhuān专)顼(xū虚)的称号。苗裔(yì义):远末子孙。相传楚为颛顼的后代。[3]朕(zhèn振):我。秦始皇之前尊卑贵贱皆可称我为朕,至秦始皇始为帝王专用。皇考:古人称已死的父亲为皇考。伯庸:屈原父亲的字。[4]摄提:摄提格的简称。古人纪年把太岁在寅的那一年称摄提格,即寅年。贞:正当。孟:始。陬(zōu邹):正月。孟陬,正月。正月是寅月。这句指明时间是寅年寅月。[5]惟:发语词。庚寅:庚寅那一天。以上两句是说,寅年寅月庚寅那一天我降生了。[6]皇:皇考的省文。览:察看。揆(kuí葵):估计,度(duó夺)量。初度:初生时的气度。[7]肇(zhào照):始。锡:同“赐”。嘉名:美名。以上二句是说,父亲观察估计我初生时的气度,一开始就赐给我以美名。[8]名余:给我起名。正则:公正的法则,这是“平”字的含义。[9]字余:给我起字。古人有名还有字。灵均:灵,引申为高。均,引申为平。高而平之地叫原,所以灵均是“原”的含义。
纷吾既有此内美兮[1],又重之以修能[2]。扈江离与辟芷兮[3],纫秋兰以为佩[4]。汩余若将不及兮[5],恐年岁之不吾与[6]。朝搴阰之木兰兮[7],夕揽洲之宿莽[8]。日月忽其不淹兮[9],春与秋其代序[10]。惟草木之零落兮[11],恐美人之迟暮[12]。不抚壮而弃秽兮[13],何不改此度[14]?乘骐骥以驰骋兮[15],来吾道夫先路[16]!
[1]纷:盛貌。内美:指天赋的内在的好品质。[2]重(chónɡ虫)之:犹再加上。修能:犹言长才,高才,亦即优秀的才能。[3]扈(hù户):披在身上,楚方言。江离:亦作“江蓠”,香草名。辟芷:亦作“薜芷”,香草名。一说辟,幽僻;芷(zhǐ止),香草。辟芷,即是生于幽僻之处的白芷。[4]纫(rèn刃):用线连缀。秋兰:秋天开花的兰草。佩:佩戴在身上的饰物。以上二句是说,身披江离和辟芷,又把秋兰连缀起来作为佩饰。[5]汩(yù育):水流很急貌,楚方言。不及:赶不上。这句是说,时间过得快,我好像总有赶不上的感觉。[6]不吾与:不等我。与,这里是等待之意。[7]搴(qiān牵):拔取,楚方言。阰(pí皮):大土冈,楚方言。木兰:木名,皮似桂而香,状如楠树,是一种香木。[8]揽:采。洲:水中的陆地。宿莽:一种经冬不死的草。[9]日月:指岁月时光。忽:倏忽,快。淹:久留。[10]春与秋:代指一年四季。代序:更代次序。这句是说,一年四季,时序不断更代。[11]惟:思。零落:飘零坠落。[12]美人:喻人君,即指楚王,又有泛指贤士,喻壮盛之年以及自喻等说,皆可通。迟暮:指暮年衰老。[13]抚壮:恃壮。不抚壮,犹言何不趁着壮年。秽(huì惠):指污秽丑恶的行为。弃秽,放弃秽行。[14]改:改变。度:态度,一说指法度。以上二句是说,君王何不趁着壮年放弃秽行,改变自己的态度?[15]骐(qí其)骥(jì技):骏马。[16]道:导,引导。“道”,《文选》作“导”。先路:犹言前驱,先驱。以上二句是说,希望君王乘着骏马奔驰,我愿意为君王前驱,替君王引路。此比喻治国。
昔三后之纯粹兮[1],固众芳之所在[2];杂申椒与菌桂兮[3],岂维纫夫蕙茝[4]?彼尧舜之耿介兮[5],既遵道而得路[6];何桀纣之猖披兮[7],夫唯捷径以窘步[8]。惟夫党人之偷乐兮[9],路幽昧以险隘[10]。岂余身之惮殃兮[11],恐皇舆之败绩[12]!忽奔走以先后兮[13],及前王之踵武[14]。荃不察余之中情兮[15],反信谗而齌怒[16]。余固知謇謇之为患兮[17],忍而不能舍也[18]。指九天以为正兮[19],夫唯灵修之故也[20]!曰黄昏以为期兮[21],羌中道而改路[22]。初既与余成言兮[23],后悔遁而有他[24]。余既不难夫离别兮[25],伤灵修之数化[26]。
[1]三后:三个君王,指禹、汤、周文王。一说,指尧时贤臣伯夷、禹、稷。另一说,指楚国的三位先君熊绎、若敖、蚡冒。纯粹:指德行之醇美无疵。[2]固:本来,固然。众芳:众多芳草,比喻贤士。以上二句是说,昔日三后的德行精美不杂,本来那就是群贤所在的时代。[3]杂:聚集,集合。申椒:一种椒木名。申字本有大意。菌桂:一种香木,即肉桂。[4]维:唯,只。蕙:香草名。茝:同“芷”。以上二句是说,三后那里集合着申椒和菌桂等各种香物,岂止是连缀起惠草和白芷?[5]尧舜:相传是古代的圣明君主。耿介:正直光明。[6]遵道:遵循着正路。得路:得到可行之路。[7]何:何等。桀纣:古代的昏佞君主。桀是夏代最后一位君主。纣是商代最后一位君主。猖披:指肆行妄为。[8]捷径:指邪行的小路。窘(jiǒnɡ炯)步:步履窘困,不好走。以上二句是说,桀纣是何等肆行妄为,只想走邪路,以至寸步难行。[9]惟:思。夫(fú扶):那些。党人:指朝廷中拉党结派的小人。偷乐:苟且享乐。[10]幽昧:昏暗不明。险隘:危险狭隘。以上二句是说,想那些小人只知苟且偷安,所以国家的前途是既黑暗又险狭。[11]惮(dàn但)殃:害怕灾祸。[12]恐:恐怕。皇舆:国君乘的大车,比喻楚国。败绩:本指打败仗,这里指国家崩溃灭亡。以上二句是说,难道是我个人害怕遭殃?我担心的是国家败亡。[13]忽:这里指忙忙碌碌。奔走:为君国之事奔忙。先后:指楚王的身边。[14]及:赶上。前王:指古代的圣君,如前文所提及的三后。踵武:指足迹。以上二句是说,我匆忙地奔走在君王的前后,想使他追赶上古代圣王的足迹。[15]荃(quán全):香草名,又称溪荪。楚辞中荃和荪,多喻指国君。察:明察。中情:内心之情。[16]谗:谗言。齌(jì计)怒:盛怒。[17]固知:本知道。謇(jiǎn简)謇:忠贞,这里指忠言直谏。[18]忍:指忍住不说话。舍:放弃。以上二句是说,我本知道忠言直谏是取祸之道,想忍住不说但又放弃不了。[19]九天:古人认为天有九重,九天,即上天。正:证也。[20]灵修:指楚王。以上二句是说,可以请上天为我作证,我的所作所为都只是为了君王的缘故。[21]曰:“曰”字下的话是当初约定时说的话,故用“曰”。期:约会之期。[22]羌(qiānɡ腔):发语词,楚方言,义近于“乃”字。以上二句是说,曾经说过,黄昏是我们约会之期,却在中途又改变了道路。这两句古今学者多以为是错简而窜入的。[23]初:当初。成言:约定之言。[24]悔:翻悔。遁:犹改变。他:他心,另外的想法。以上二句是说,当初君王曾与我有成言在先,后来又翻悔,改变了初衷而另有打算。[25]难:作“惮”解。离别:指离别楚王。[26]伤:伤心。数(shuò朔):屡次。化:变化。以上二句是说,我并不害怕被君王疏远而离去,伤心的是君王屡次改变主意。
余既滋兰之九畹兮[1],又树蕙之百亩[2]。畦留夷与揭车兮[3],杂杜衡与芳芷[4]。冀枝叶之峻茂兮[5],愿俟时乎吾将刈[6]。虽萎绝其亦何伤兮[7],哀众芳之芜秽[8]!
[1]滋:种植。畹(wǎn晚):十二亩为一畹,另外有人认为二十亩、三十亩为一畹。九畹,并非确数,言其多。[2]树:动词,种植。百亩:言其多,非确数。[3]畦(qí棋):田垄,这里作动词用,指按田垄种植。留夷、揭车:均是香草名。[4]杂:间杂种植。杜衡:香草名,又名马蹄香。芳芷:白芷,香草名。以上四句都是说种植了许多香草。比喻培植了多种人才。[5]冀:希望。峻茂:高大茂盛。[6]俟(sì四):等待。刈(yì义):收获。[7]萎绝:草木枯萎黄落,以喻所培植的群贤受到摧折。伤:悲伤。[8]众芳:指培育的众多芳草。芜秽:荒芜,比喻人才改变节操,同流合污。以上二句是说,香草被摧折而枯萎零落倒也算不了什么,可悲的是它们变成了一片荒芜的乱草。
众皆竞进以贪婪兮[1],凭不厌乎求索[2]。羌内恕己以量人兮[3],各兴心而嫉妒[4]。忽驰骛以追逐兮[5],非余心之所急[6]。老冉冉其将至兮[7],恐修名之不立[8]。朝饮木兰之坠露兮[9],夕餐秋菊之落英[10]。苟余情其信姱以练要兮[11],长颔亦何伤[12]!擥木根以结茝兮[13],贯薜荔之落蕊[14]。矫菌桂以纫蕙兮[15],索胡绳之[16]。謇吾法夫前修兮[17],非世俗之所服[18]。虽不周于今之人兮[19],愿依彭咸之遗则[20]。长太息以掩涕兮[21],哀民生之多艰[22]。余虽好修姱以羁兮[23],謇朝谇而夕替[24]。既替余以蕙兮[25],又申之以揽茝[26]。亦余心之所善兮[27],虽九死其犹未悔[28]!怨灵修之浩荡兮[29],终不察夫民心[30]。众女嫉余之蛾眉兮[31],谣诼谓余以善淫[32]。固时俗之工巧兮[33],偭规矩而改错[34];背绳墨以追曲兮[35],竞周容以为度[36]。忳郁邑余侘傺兮[37],吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮[38],余不忍为此态也[39]!鸷鸟之不群兮[40],自前世而固然[41]。何方圜之能周兮[42],夫孰异道而相安[43]!屈心而抑志兮[44],忍尤而攘诟[45]。伏清白以死直兮[46],固前圣之所厚[47]。
[1]众:众小人,指当时上层社会旧贵族。竞进:争相求进,钻营利禄。贪婪(lán兰):贪得无厌。[2]凭:满,楚方言。乎:于。求索:指对权势和财富的追求索取。以上二句是说,群小们竞相争权逐利,贪得无厌,私囊早已装满,却仍不厌于求索。[3]内恕己:对自己宽容。量人:估量别人,指以自己的坏心眼估量别人。[4]兴心:生心,起心。这句是说,群小们各生嫉妒别人的坏心。[5]驰骛(wù务):指狂乱奔跑。追逐:追名逐利。[6]急:急于做的事。以上二句是说,群小们匆忙地狂奔乱跑去追名逐利,这不是我所急于做的事。[7]冉冉:渐渐。[8]修名:美好的名声。立:树立。以上二句是说,渐渐地老境将至,只恐怕美名来不及树立。[9]坠露:落下的露水。[10]餐:吃。落:始。落英,初开的花。[11]苟:只要。信:确实,实在。姱(kuā夸):美好。练:精纯,精练。要:操守坚定。练要:指德行的修养精诚专一。这句是说只要我的思想感情确实是美好的,德行修养精诚专一。[12]长:久。(kǎn坎)颔(hàn汗):因吃不饱而面黄貌。这句是说,就是长久饿得面黄肌瘦,又有什么值得悲伤?[13]擥(lǎn揽):同“揽”,持。木根:或以为指木兰之根。另一说,以为是一种香草或香木。结:结上,系上。[14]贯:贯而为串。薜(bì毕)荔(lì立):香草名,缘木而生。蕊(ruǐ):花心。以上二句是说,持取木根结上白芷,把初生的薜荔花的花蕊连贯成串。[15]矫:举。[16]索:用作动词,搓成绳索。胡绳:香草名,有茎叶,可作绳索。(xǐ洗):形容绳索长而美貌。以上二句是说,举起菌桂,把蕙草串联起来,又把胡绳搓成又长又好看的绳索。以上四句,皆以采取香草喻修身。[17]謇:发语词,楚方言。法:效法。前修:前代贤人。[18]世俗:指世俗之人。服:用。以上二句是说,我效法前贤的行为举动,这不是世俗之人愿意信从的。意即世俗之人不愿佩戴芳香的草木。[19]周:亲和,谐和。[20]彭咸:殷代贤人,谏君不听,投水死。遗则:遗留下来的做人准则。以上二句是说,我的行为虽与当今的小人不合,但我愿依照彭咸遗留下来的做人准则去做。[21]长太息:长叹。掩涕:擦眼泪。[22]民生:犹言人生。或指人民生活。艰:艰难。[23]好(hào浩):爱好。修姱:善良美好。(jī机)羁(jī机):马缰绳和马络头,比喻对自己的约束。[24]谇(suì碎):责骂。替:废弃。以上二句是说,我虽然爱好善良美好,努力自我约束,却早上被责骂,晚上又被废黜。[25](xiānɡ箱):佩带。蕙,用蕙草编成的佩带。[26]申:重。申之:犹言再加上。以上二句是说,废弃我,既是因我以蕙草为佩带,又加上我采集了白芷。[27]亦:固,本来。善:犹爱好,喜欢。[28]九死:犹言万死。以上二句是说,我心里所爱好的,就决心为之奋斗,万死不辞,决不后悔。[29]怨:怨恨。浩荡:本指大水横流貌,这里指楚王横行放纵,不受拘束。[30]民心:人心,人们的心情,这里主要指屈原的心。[31]众女:指众小人,朝廷上的佞臣。蛾眉:这里指容貌美好。[32]谣:造谣。诼(zhuó啄):诽谤。淫:邪乱。以上二句是说,众小人嫉妒我容貌美好,造谣诽谤说我喜欢淫乱。[33]时俗:时下的风气。工巧:善于投机取巧。[34]偭(miǎn免):违背,违反。规:木工画线取圆的工具。矩:木工画线取方的工具。规矩,比喻法度。错:同“措”,措施。[35]背,背弃。绳墨:木工画线取直的工具,比喻法度。追曲:追求邪曲。[36]周容:苟合取容。度:常法,通常法则。以上四句是说,本来时下的风气就是善于投机取巧,背弃应守的法度,改变应行的措施以追求邪曲的利益,争着苟合于世,把它作为通常的处世原则。[37]忳(tún屯):烦闷。郁邑:忧愁郁结貌。侘(chà诧)傺(chì翅):怅然伫立,这里形容失意者的茫无适从。这句是说,我心情烦闷,忧愁郁结,怅然失意。[38]宁(nìnɡ佞):宁可,宁愿。溘(kè刻):忽然。流亡:流散失去,指失去生命。[39]此态:指时俗的工巧之态。以上二句是说,我宁可忽然死去而失去生命,也不忍心取时俗之人的谗佞工巧之态。[40]鸷(zhì志):猛禽,如鹰之类。鸟:指一般的鸟。不群:不合为群。[41]固然:本来如此。以上二句是说,鸷鸟与一般的鸟是不合为群的,从前世就是如此。比喻刚强正直的人从来就不与邪曲小人同流合污。[42]圜:同“圆”。周:容,合。[43]异道:不同的道路,指不同的主张。以上二句是说,方和圆怎能相合无间?不同道的人又怎能相安无事?[44]屈心抑志:委曲压抑自己的心志。[45]尤:罪过。攘(rǎnɡ壤):取,招惹之意。诟(ɡòu构):辱。以上二句是说,我精神上受尽了委曲,忍耻含辱。[46]伏:同“服”,行。清白:指芳洁的言行和廉洁的操守。直:忠贞正直。这句是说,我坚持清白廉洁的操守,宁愿为忠贞正直之道而死。[47]固:本来。前圣:前代圣贤。厚:重视,引申为嘉许。这句是说,这本来就是前代圣贤所嘉许的美德。
悔相道之不察兮[1],延伫乎吾将反[2]。回朕车以复路兮[3],及行迷之未远[4]。步余马于兰皋兮[5],驰椒丘且焉止息[6]。进不入以离尤兮[7],退将复修吾初服[8]。制芰荷以为衣兮[9],集芙蓉以为裳[10]。不吾知其亦已兮[11],苟余情其信芳[12]。高余冠之岌岌兮[13],长余佩之陆离[14]。芳与泽其杂糅兮[15],唯昭质其犹未亏[16]。忽反顾以游目兮[17],将往观乎四荒[18]。佩缤纷其繁饰兮[19],芳菲菲其弥章[20]。民生各有所乐兮,余独好修以为常[21]。虽体解吾犹未变兮[22],岂余心之可惩[23]!
[1]悔:悔恨。相(xiànɡ象):察看。相道,察看选择道路。察:明审,明白。[2]延伫(zhù注):延颈而望,长久伫立。反:同“返”。以上二句是说,我后悔选择道路没有看清,长久伫立,犹豫而望,打算返回。[3]复路:走回头路。[4]及:趁着。行迷:走上迷路。以上二句是说,返回我的车子,走上来时的旧路,趁着走上迷路还不远。[5]步:缓步徐行。皋(ɡāo高):泽畔高地。兰皋,长满兰草的水边高地。[6]丘:小山。椒丘:长满椒的小山。焉:于此。以上二句是说,让我的马在长满兰草的泽畔缓步徐行,又让它驰上长满椒树的小山,暂且在此停下休息。[7]进不入:指虽仕进于朝廷,但未被信用。离:同“罹(lí离)”,遭受。尤:罪过。[8]退:从朝廷退出。复:重新。修:整治。初服:指当初的服饰。以上两句是说,仕进于朝不被信用,反而获罪,我将退隐而重新整治我当初的服饰。比喻即使身退也不改宿志。[9]芰(jì技)荷:出水面的大荷叶。衣:上衣。[10]芙蓉:指荷花。裳:下衣曰裳。以上二句是说,裁制荷叶做成上衣,积聚荷花以作下裳。[11]不吾知:不知我,不了解我。亦已矣:也就罢了。[12]苟:只要。信:诚,确实。芳:芳洁。以上二句是说,世人不了解我也罢,只要我的内心确是芳洁纯真。[13]高:动词,使高。岌(jí及)岌:高耸貌。[14]长:动词,使长。佩:指佩带的饰物。陆离:长貌。以上二句是说,使我的帽子高高的,使我的佩饰长长的。[15]芳:芳洁。泽:这里作污垢解(据王夫之《楚辞通释》)。杂糅(róu柔):相混杂。[16]唯:独,只。昭质:光洁的本质。亏:亏损。以上二句是说,世上芳洁与污垢混杂在一起,只有我的光洁之质毫未亏损。[17]反顾:回顾。游目:展目远望。[18]荒:荒远之地。四荒,四方荒远之地。以上二句是说,忽然回顾而纵目远望,我将要去观览四方荒远之地。[19]佩:动词,带,佩戴。缤纷:众盛貌。繁饰:繁多的饰物。[20]菲菲:香气浓郁貌。弥章:即弥彰,越发明显。以上二句是说,我佩戴着缤纷繁多的饰物,那香气更显得浓郁显著。[21]以为常:习以为常。以上二句是说,人生各有所爱,自己独好修洁,并习以为常。[22]体解:肢解,古代的一种酷刑。[23]惩:戒止。以上二句是说,即使被肢解,我的志向也不变,我的精神是不会因受惩戒而屈服的。
女媭之婵媛兮[1],申申其詈予[2]。曰:“鲧婞直以亡身兮[3],终然殀乎羽之野[4]。汝何博謇而好修兮[5],纷独有此姱节[6]?菉葹以盈室兮[7],判独离而不服[8]。众不可户说兮[9],孰云察余之中情[10]?世并举而好朋兮[11],夫何茕独而不予听[12]?”
[1]女媭(xū须):旧注谓是屈原之姐,实际当是作者假设的人物。婵(chán蝉)媛(yuán元):“婵媛”是“啴(chǎn产)咺(xuǎn选)”的假借字,楚方言,喘息之意,此指呼吸急促而言。[2]申申:反复。詈(lì利):骂。[3]鲧(ɡǔn滚):神话中人物,是夏禹之父。曾治水,未成,被流放于羽之野,最后死于此地。婞(xìnɡ幸)直:刚强正直。这里是批评他刚愎自用。亡身:忘身。[4]殀(yāo夭):“夭”的异体字。乎:于。羽:羽山,神话传说中的地名。羽之野,羽山的郊野。以上二句是说,鲧刚正而忘我,终于被杀于羽山之野。[5]謇:直谏。博謇,犹言广謇,指处处直言。好修:爱好修洁。[6]姱节:美好的节操。以上二句是说,你为何要处处直言,爱好修洁,独有那许多美好的节操?[7](cí瓷):积聚,堆积。菉(lù录):草名,又名王刍,竹叶菜。葹(shī施):草名,又名枲(xǐ徙)耳,苍耳。菉、葹都不是香草,而是普通的草。盈室:犹满室。[8]判:异,别,即区别。独离:独自远离。服:用,指佩用。人家都积聚着满室的菉和葹,你却判然与众不同,远离它们,决不佩戴。[9]户说:挨家挨户去说服。[10]孰云:犹谁说。余:犹咱们。中情:内情,本心。以上二句是说,对一般人是不可一家家地去说服的,有谁来明察咱们的内心之情?[11]并举:并相而行,即大家全这样做之意。好朋:好结党,指喜欢结党营私。[12]茕(qiónɡ穷)独:原来指无兄弟为茕,无子叫独,这里指孤单、孤独。不予听:犹不听予,不听我的话。以上二句是说,当今之世大家都喜欢结党营私,你为何却总愿孤独一人行事而不听我的劝告?
依前圣以节中兮[1],喟凭心而历兹[2]。济沅湘以南征兮[3],就重华而陈词[4]:“启《九辩》与《九歌》兮[5],夏康娱以自纵[6]。不顾难以图后兮[7],五子用失乎家巷[8]。羿淫游以佚畋兮[9],又好射夫封狐[10]。固乱流其鲜终兮[11],浞又贪夫厥家[12]。浇身被服强圉兮[13],纵欲而不忍[14]。日康娱而自忘兮[15],厥首用夫颠陨[16]。夏桀之常违兮[17],乃遂焉而逢殃[18]。后辛之菹醢兮[19],殷宗用而不长[20]。汤禹俨而祗敬兮[21],周论道而莫差[22],举贤而授能兮[23],循绳墨而不颇[24]。皇天无私阿兮[25],览民德焉错辅[26]。夫维圣哲以茂行兮[27],苟得用此下土[28]。瞻前而顾后兮[29],相观民之计极[30]。夫孰非义而可用兮,孰非善而可服[31]?阽余身而危死兮[32],览余初其犹未悔[33],不量凿而正枘兮[34],固前修以菹醢[35]。”曾歔欷余郁邑兮[36],哀朕时之不当[37]。揽茹蕙以掩涕兮[38],沾余襟之浪浪[39]。
[1]节中:节度内心之情,使之不偏倚。[2]喟(kuì溃):叹息。凭:愤懑。历兹:经历这种情况。以上二句是说,我依循前圣行事,努力节制内心而不使偏倚,可叹我满心愤懑而经受这种种遭遇。[3]济:渡河。沅湘:指沅水、湘水,均在今湖南省境内。南征:南行。[4]就:趋,从。重(chónɡ)华:即帝舜。据说舜南巡,中道死,葬于九嶷山。陈词:陈说自己申诉的言辞。以上二句是说,我渡过沅水、湘水向南行进,投奔大舜,陈述我的申诉之辞。[5]启:禹的儿子。《九辩》《九歌》:古代乐曲名,神话传说中说是启从天上偷下来的。[6]夏:大之意。康娱:娱乐,指贪图欢乐。自纵:自我放纵。以上二句是说,启从天上偷下了《九辩》和《九歌》,太沉湎于寻欢作乐而放纵自己。[7]顾:顾及,想到。难(nàn):灾难,危难。图:图谋,考虑。后:后来的事。[8]五子:即武观,启之子。一说,五子指启的五个儿子。用失乎:“失”字误增。用乎,因此。家巷:意即内乱。巷,通“鬨(hònɡ)”,相斗。启沉溺于淫乐,儿子武观造反。以上二句是说,启不顾危难,儿子武观因而造反,爆发了内乱。[9]羿(yì义):人名,夏代有穷国国君,曾夺去启子太康的王位。淫游:过度游乐。佚(yì逸):放纵。畋(tián田):打猎。[10]封狐:大狐。以上二句是说,羿过度放纵于游猎,又爱好射杀大狐。[11]固:本来。乱流:胡行乱搞。鲜(xiǎn显):少。鲜终,指少有善终。[12]浞(zhuó浊):寒浞,羿的相。厥(jué决):其,指羿。家:指羿之妻。传说寒浞贪恋羿之妻,终于杀了羿。以上二句是说,本来胡行乱搞的人很少有善终的,寒浞终于杀了羿,又夺走了他的妻室。[13]浇:人名,寒浞之子,后被少康所杀。被服:本意披上、穿上,这里指具有。强圉(yǔ羽):强暴有力。[14]纵欲:放纵欲念。忍:节制,克制。以上二句是说,浇身体强健而有力,但纵欲而不节制。[15]日:日日。自忘:指在淫乐之中忘了我。[16]首:头。用夫:因此。颠陨(yǔn允):坠落。以上二句是说,浇每天贪恋淫乐忘乎所以,终于因此掉了脑袋。[17]常违:常常违背人情天理。[18]遂焉:终了,终于。逢殃:遭受祸殃,指夏桀被汤所灭。[19]后:君主称为后。辛:就是商末代君主纣,辛是他的名。菹(zū租)醢(hǎi海):把人剁成肉酱,是古代的酷刑。古籍中记载说纣曾行此酷刑。[20]殷:指殷商。宗:宗祀。殷宗,指殷商的国运。用而:因而。以上二句是说,纣滥杀无辜,把人剁成肉酱,因此殷商的国运不长。[21]汤禹:商汤、夏禹,都是圣贤之君。俨(yǎn掩):庄重。祗(zhī支):敬。[22]周:指周初的文王、武王。论道:讲论道义。莫差:没有差错。以上二句是说,商汤、夏禹庄严而恭敬,周文王、武王讲论正道而无差错。[23]举贤:举用贤才。授能:把职位授予有能力的人。[24]循:遵循。绳墨:木工画线取直的工具,比喻法度。颇:偏斜。[25]皇天:犹言上天。阿(ē婀):偏袒。[26]览民德:观察对人民有德的人。焉:乃,于是。错:同“措”,置,安排。辅:辅助。以上二句是说,上天没有偏爱和袒护之心,看谁有德于民就安排给予辅助。[27]维:唯,只有。圣哲:圣明贤哲。茂行:美好的德行。[28]苟得:才得,才能够。用:享用,享有。下土:犹天下。以上二句是说,只有圣明贤哲,具有美好德行的人,才能够享有天下。[29]瞻:看。顾:看。[30]相(xiànɡ象)观:犹言观察。民:人民。计极:打算的终极之处。以上二句是说,瞻前观后,看看人民打算的最终归向(无不是义和善)。一说,“极”是标准。计极,即衡量事物所取的标准。[31]孰:谁。服:行。以上二句是说,谁能顺顺当当地行不义和不善的事?[32]阽(diàn店):临危。危死:险些死去。[33]初:初衷,起初的心愿。以上二句是说,我已临近危险,几乎站在死亡的边缘,但回头想想我的初衷,仍然不后悔。[34]凿:指木工用凿子在木器上凿成的孔。枘(ruì瑞):木工把木料一端削成的榫(sǔn损)。榫插入孔眼,就把木器的两部分紧联起来。[35]前修:前贤。以上二句是说,不衡量凿孔的大小方圆,就去削正榫头的样式(比喻不看人君的贤愚,就贸然进谏),这本是前代的贤人被昏君剁成肉酱的原因。对重华的陈词至此结束。[36]曾(cénɡ):通“层”,这里犹言不止一次。歔(xū虚)欷(xī希):抽泣的声音。郁邑:忧伤苦闷。[37]不当:不遇。以上二句是说,我抽泣哀叹,心里充满忧伤,悲哀自己生不逢时。[38]茹:柔软。掩涕:擦拭眼泪。[39]沾:指沾湿。浪浪:眼泪下流貌。以上二句是说,采一把柔软的蕙草擦一下眼泪,泪水汪汪打湿了我的衣襟。
跪敷衽以陈辞兮[1],耿吾既得此中正[2]。驷玉虬以乘鹥兮[3],溘埃风余上征[4]。朝发轫于苍梧兮[5],夕余至乎县圃[6]。欲少留此灵琐兮[7],日忽忽其将暮[8]。吾令羲和弭节兮[9],望崦嵫而勿迫[10]。路曼曼其修远兮[11],吾将上下而求索[12]。饮余马于咸池兮[13],总余辔乎扶桑[14]。折若木以拂日兮[15],聊逍遥以相羊[16]。前望舒使先驱兮[17],后飞廉使奔属[18]。鸾皇为余先戒兮[19],雷师告余以未具[20]。吾令凤鸟飞腾兮[21],继之以日夜[22]。飘风屯其相离兮[23],帅云霓而来御[24]。纷总总其离合兮[25],斑陆离其上下[26]。吾令帝阍开关兮[27],倚阊阖而望予[28]。时暧暧其将罢兮[29],结幽兰而延伫[30]。世溷浊而不分兮[31],好蔽美而嫉妒[32]。
[1]敷(fū肤):铺。衽(rèn认):衣的前襟。[2]耿:明。中正:中正之道,指向重华陈词所说的道理。以上二句是说,铺开衣襟,跪着向重华陈词之后,我得到了中正之道,心里更感光明。[3]驷(sì四):驾在车前的四匹马,这里用作动词,以……为驷。玉:指白玉色。虬(qiú求):传说中的一种龙,无角。鹥(yī衣):传说中的凤凰一类的神鸟。[4]溘(kè刻):忽然,迅速地。埃风:卷有尘埃的风。上征:上行,指上天。以上二句是说,我乘着四条玉虬驾的鹥鸟车,忽然卷起夹有尘埃的大风,我趁机飘然上升。[5]轫(rèn刃):支撑车轮的木头。行车时必先撤去。所以发轫,指启程。苍梧:山名,即九嶷山,在今湖南省宁远县东南,舜南巡,死后葬于此。[6]县(xuán悬):同“悬”。县圃:传说中的神仙所居之地,在昆仑山中。[7]灵:神灵。琐:刻有花纹的门。县圃是神仙所居之地,所以称它的宫门是灵琐。[8]忽忽:形容时间过得快。以上二句是说,我想在县圃之门稍事停留,可是太阳很快就要下山,天色将暮。[9]羲和:给太阳驾车的人。弭节:按节徐行。[10]崦(yān淹)嵫(zī资):山名,传说是太阳所落之处。勿迫:不要迫近。以上二句是说,我命令羲和按节缓行,不要让太阳很快地落山。[11]曼曼:即漫漫,长远貌。修远:长远。[12]上下:指上天下地。求索:追求寻索,指追求理想。以上二句是说,路途漫长、遥远,我将上天下地追求我的理想。[13]饮(yìn印):给牲畜喝水。咸池:神话中的天池,是太阳沐浴之处。[14]总:系上。辔(pèi配):马缰绳。扶桑:神话中长在日出之处的神树。一说“扶桑”是日出之地名。以上二句是说,我在咸池饮马,把马缰系在扶桑树上。[15]若木:神话中的树名,生在日入之处。拂:蔽,这里说把太阳障蔽住,使它不得前进。一说,“拂”即拭,拂拭太阳使之放光,不要昏暗下去。[16]聊:姑且。相羊:即徜(chánɡ常)徉(yánɡ羊)徘徊之意。逍遥相羊,即安闲自在地来回行走。[17]望舒:为月神驾车的人。先驱:犹言在前面引路。[18]飞廉:风神,又称风伯。奔属(zhǔ主):奔走跟随。以上二句是说,使望舒在前面开路,让飞廉紧紧跟随着奔跑。[19]鸾(luán栾)皇:即鸾鸟和凤凰。鸾是一种凤凰之类的神鸟。皇,通“凰”,即雌凤凰。先戒:先行而戒备。[20]雷师:雷神。未具:行装尚未准备好。[21]凤鸟:凤凰,传说中的神鸟,凤鸟出现则天下安宁。[22]继之以日夜:犹言夜以继日。[23]飘风:回风,旋风。屯:聚合。离:分散。屯其相离,形容旋风忽合忽离。[24]帅:率领。霓(ní尼):虹双出,色鲜者为虹,较暗者为霓,又称副虹。御:通“迓(yà亚)”,迎接。以上二句是说,旋风忽聚忽散,它率领着云霓前来迎接。[25]纷总总:纷然聚合貌。离合:云忽散忽聚。[26]斑:杂乱的文采。陆离:光彩四射貌。上下:忽上忽下。以上二句是说,众多的云霓忽散忽聚,光彩四射,上下飘浮。[27]阍(hūn昏):守门者。帝阍,给天帝守门者。关:门闩。开关,犹开门。[28]倚:凭靠。阊(chānɡ昌)阖(hé合):天门,楚方言称门为阊阖。以上二句是说,我命令天帝的看门人打开天门,他却靠在门上望着我。[29]暧(ài爱)暧:昏暗貌。罢:指一天终结。[30]结:编结。幽兰:长于幽僻之处的兰。延伫:延颈而望,长久伫立。以上二句是说,时光不早,暮色昏沉,一天将要过去,我手结幽兰,延颈而望,久久伫立。[31]溷(hùn混)浊:混浊,污浊。不分:不分是非黑白。[32]好(hào号):爱好。蔽美:隐蔽美好的人。以上二句是说,世道污浊不堪,混淆是非黑白,喜欢障蔽好人,生嫉妒之心。
朝吾将济于白水兮[1],登阆风而马[2]。忽反顾以流涕兮[3],哀高丘之无女[4]。溘吾游此春宫兮[5],折琼枝以继佩[6]。及荣华之未落兮[7],相下女之可诒[8]。吾令丰隆乘云兮[9],求宓妃之所在[10]。解佩以结言兮[11],吾令蹇修以为理[12]。纷总总其离合兮[13],忽纬其难迁[14]。夕归次于穷石兮[15],朝濯发乎洧盘[16]。保厥美以骄傲兮[17],日康娱以淫游[18]。虽信美而无礼兮[19],来违弃而改求[20]。览相观于四极兮[21],周流乎天余乃下[22]。望瑶台之偃蹇兮[23],见有娀之佚女[24]。吾令鸩为媒兮[25],鸩告余以不好[26]。雄鸠之鸣逝兮[27],余犹恶其佻巧[28]。心犹豫而狐疑兮[29],欲自适而不可[30]。凤皇既受诒兮[31],恐高辛之先我[32]。欲远集而无所止兮[33],聊浮游以逍遥[34]。及少康之未家兮[35],留有虞之二姚[36]。理弱而媒拙兮[37],恐导言之不固[38]。世溷浊而嫉贤兮[39],好蔽美而称恶[40]。闺中既以邃远兮[41],哲王又不寤[42]。怀朕情而不发兮[43],余焉能忍与此终古[44]!
[1]白水:神话中的水名。据说昆仑山出五色流水,其白水入中国,名为河。[2]阆(lànɡ浪)风:神山名,在昆仑山中。(xiè泄):本指马缰,这里用作动词,系。以上二句是说,早上我渡过白水,登上阆风,拴上马缰。[3]反顾:回顾,回头看。[4]高丘:指阆风山。女:指神女,喻志同道合的贤者。[5]溘:迅速,忽然。春宫:神话传说中的东方青帝所居之宫。[6]琼枝:玉树之枝。继:续,添加。以上二句是说,我忽然游览于青帝之宫,折下玉树的琼枝,添加我的佩饰。[7]荣华:花,指琼树上的花。[8]相(xiànɡ象):察选。下女:指下文的宓妃、简狄和有虞二女等,她们乃下界之人神。下女是与上文“高丘之女”相对而言。诒(yí仪):同“贻(yí)”,赠给。以上二句是说,趁着琼树之花还未凋落,赶快选中一个“下女”,把琼花赠给她。[9]丰隆:雷神或云神。从本句看他既乘云,当是云神。[10]宓(fú伏)妃:神女名,传说是古帝伏羲氏之女,溺洛水而死,遂为河神,被称为洛神。以上二句是说,我命令丰隆乘着云朵,去寻找宓妃在何处。[11]:佩带。佩,指佩戴的饰物。结言:这里指订结婚约之言。[12]蹇(jiǎn简)修:媒人的美称。一说是人名。理:提亲,说媒。以上二句是说,我解下佩带作为订结婚约的凭证,叫蹇修去说媒。一说,鼓钟谓之修,鼓磬谓之蹇。此句即是说用钟磬之音乐做媒介,同宓妃互通情愫。[13]纷总总:本指纷然聚合貌,这里指宓妃随从仪仗之盛。离合:指随从的人离合倏忽。[14]纬(huà画):乖违,指态度发生了变化。迁:改变。难迁,指态度难以改变。以上二句是说,宓妃的随从仪仗众多,忽离忽合,突然她的态度发生了变化,难让她再改变过来。[15]归:回归,指宓妃本已来赴会,现在又回去了。次:住宿。穷石:神话中地名。[16]洧(wěi委)盘:神话中水名,源自崦嵫山。以上二句是说,宓妃在归途中晚上停宿在穷石,早上在洧盘洗沐头发。[17]保:恃,依仗。厥:其,指宓妃。[18]康娱:贪图欢乐。淫游:过度的游玩。[19]信美:确实美丽。无礼:指宓妃不守妇道。传说宓妃的丈夫河伯被羿射死后,她又与羿通淫。[20]违弃:放弃。改求:另寻别人。以上二句是说,宓妃虽然确实很美,但她做无礼之事,我还是放弃她而更寻别的美女。[21]览相观:观察,察看。四极:四方极远之地,这里指天的四方边远处。[22]周流:犹周游。下:下到地上,降至人间。[23]瑶台:瑶筑成的台。瑶,仅次于玉的美石。偃(yǎn演)蹇(jiǎn简):高耸貌。[24]有娀(sōnɡ松):传说中的古国名,实际上当是一个部落。佚女:美女。有娀氏有二女,长曰简翟,次曰建疵,姐妹二人住在瑶台。[25]鸩(zhèn振):传说是一种有毒的鸟,大如鸮(xiāo消),猫头鹰,紫绿色,羽毛有毒。[26]不好:指鸩鸟污蔑有娀佚女,说她不好。以上二句是说,我让鸩鸟做媒,鸩却污蔑有娀氏佚女不好。[27]鸣逝:指鸠鸣叫着飞去说媒。[28]恶(wù悟):厌恶。佻(tiāo挑)巧:轻佻而多嘴。以上二句是说,雄鸠鸣叫着飞去说媒,我又嫌它轻佻多嘴而不可靠。[29]犹豫、狐疑:指心犹豫不定,狐疑不决。[30]自适:自往,指自己直接去求婚。不可:指又觉得不可以这样。[31]凤皇:即凤凰。诒:这里指赠送聘礼。既受诒,指凤凰已接受了高辛氏的委托给有娀之佚女送去了聘礼。[32]高辛:指帝喾(kù酷),号高辛氏,传说是黄帝的后代,尧之父。先我:抢在我之先。传说帝喾因得凤凰为媒而娶了有娀氏的长女简翟(亦称简狄)。以上二句是说,凤凰已受高辛氏的委托给有娀之女送去了聘礼,恐怕高辛氏要抢在我的前头了。[33]集:鸟栖止树上,引申为停留。远集,去远方停留。[34]聊:姑且。浮游:飘游。以上二句是说,想去远方而又无处可居止,姑且自由自在地飘然而游。[35]及:趁着。少康:夏相之子,夏代中兴之主,他杀了寒浞之子浇,中兴了夏朝。未家:未有家室,未娶妻。[36]有虞:传说中的古国名,姓姚。二姚:指有虞君的两个女儿。传说寒浞使浇杀夏相,夏相之子少康逃入有虞,有虞国君嫁二女为少康妻。以上二句是说,趁少康还未成家娶妻,有虞氏还留着二姚未嫁。[37]理:这里指说媒的人。弱:这里指不善于说媒的辞令。拙:也是指拙于言辞。[38]导言:传达言语,导引意见。固:坚固,牢靠。不固,指不能固结其心。以上二句是说,媒人笨嘴拙舌,疏于辞令,恐怕不能很好地为我与二姚说合。[39]溷浊:混浊,污浊。嫉贤:嫉妒贤能。[40]称:举,称举。恶:恶人。以上二句是说,世道一片混浊,嫉妒贤人,埋没好人而称扬坏人。[41]闺:女子居住之处。邃(suì碎)远:深远。[42]哲王:明智的君王,指楚王,这里是对自己国君之尊称,并不是称颂楚王明哲。寤:同“悟”,觉悟。以上二句是说,闺中是那么深远,志同道合的人去哪里寻找?况且君王又不觉悟。[43]朕情:指自己的忠贞之情。不发:不能抒发,不能表现出来。[44]焉能:怎能。忍:隐忍。此:指上面说的混浊的世情。终古:长久,永久。以上二句是说,我怀着忠贞之情而不能表达出来,怎能忍受这种情况而长久如此!
索藑茅以筳兮[1],命灵氛为余占之[2]。曰:“两美其必合兮[3],孰信修而慕之[4]?思九州之博大兮[5],岂唯是其有女[6]?”曰:“勉远逝而无狐疑兮[7],孰求美而释女[8]?何所独无芳草兮[9],尔何怀乎故宇[10]?世幽昧以眩曜兮[11],孰云察余之善恶[12]?民好恶其不同兮[13],惟此党人其独异[14]。户服艾以盈要兮[15],谓幽兰其不可佩[16]。览察草木其犹未得兮[17],岂珵美之能当[18]?苏粪壤以充帏兮[19],谓申椒其不芳[20]。”
[1]索:取。藑(qiónɡ琼)茅:占卜用的茅草。以:作“与”解。筳(tínɡ廷)(zhuān专):占卜用的竹片。[2]灵氛:传说中古代会占卜吉凶的神巫。占(zhān沾):占卜,算卦。[3]曰:以下为屈原的话,故用“曰”字。两美:两美比喻双方志同道合。合:结合,配合。[4]信修:真正是修洁。慕之:追慕“两美相合”。以上二句是说,双方志同道合必然会结合,谁真正是修洁的人谁就会去追求“两美相合”。[5]九州:指全中国,因为古代中国分为九州。[6]是:指上述神女、宓妃、简狄、二姚所居之地。以上二句是说,想九州是那样广大,难道只有那几处地方才有美女?[7]曰:下面是灵氛占卜之言,故用“曰”字。勉:努力。[8]女:同“汝”,你。释女,放弃你。以上二句是说,你努力去远方吧,不要再有犹豫,谁追求美好谁就不会放弃你。[9]芳草:比喻美女。[10]何:为何。怀:怀恋。故宇:故乡,旧居,指楚国。以上二句是说,何处没有美女,你为何只怀恋故乡?[11]世:世道,指楚国的社会现实。幽昧:昏暗。眩(xuàn渲):眼花。曜(yào耀):光耀。眩曜,引申义是迷乱,惑乱。[12]余:咱们(指说话的灵氛和求占的屈原)。以上二句是说,国家的现实是如此昏暗和迷乱,谁还来辨察咱们是好是坏?[13]好(hào号)恶(wù务):爱好和厌恶。[14]独异:犹言格外异常。以上二句是说,人们本有不同的好恶,只是这邦党人却分外异常。[15]户:每家每户。服:佩。艾:一种野草名,即白蒿,诗人目之为恶草。盈:满。要:同“腰”。[16]谓:说。以上二句是说,家家户户都满腰佩戴着艾草,反说幽兰不可以佩戴。[17]览察:观察。未得:指评价不得当。[18]珵(chénɡ呈):美玉。珵美,就是美玉。当:恰当。以上二句是说,世人观察草木都不能公正评价,又岂能恰当地评价美玉呢?[19]苏:取也。粪壤:粪土。充:充塞。帏(wéi唯):帐也。一说“帏”是香袋。[20]申椒:一种香木名,果实可以做香料。以上二句是说,他们用粪土充满帏帐,反而说申椒不芳香。
欲从灵氛之吉占兮[1],心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮[2],怀椒糈而要之[3]。百神翳其备降兮[4],九疑缤其并迎[5]。皇剡剡其扬灵兮[6],告余以吉故[7]。曰:“勉升降以上下兮[8],求矩矱之所同[9]。汤、禹严而求合兮[10],挚、咎繇而能调[11]。苟中情其好修兮[12],又何必用夫行媒[13]?说操筑于傅岩兮[14],武丁用而不疑[15]。吕望之鼓刀兮[16],遭周文而得举[17]。宁戚之讴歌兮[18],齐桓闻以该辅[19]。及年岁之未晏兮[20],时亦犹其未央[21]。恐鹈之先鸣兮[22],使夫百草为之不芳[23]。”
[1]从:听从。吉占:吉祥的占卜。[2]巫咸:古代的神巫。降:指降神,迷信说巫觋(xí习)能使神降附在他们身上。[3]椒:一种香料。糈(xǔ许):精米,享神所用。要:同“邀”,迎接。之:指神。以上二句是说,听说巫咸将要在晚上降神,我怀藏椒糈去迎接。[4]翳(yì意):蔽也,这里犹言遮天蔽日。备降:全都降落。[5]九疑:指九疑山之神。缤:盛多貌。以上二句是说,百神遮天蔽日地都降临了,九疑山之神灵纷纷前迎。[6]皇:指百神,是对百神的美称。剡(yǎn演)剡:光芒四射貌。扬灵:显扬神之灵验。[7]吉故:吉利的往事,指历史上的吉事。下文所述的君臣相得的事例就是“吉故”。[8]曰:下文是巫咸所说的话,故用曰字。勉:努力。[9]矩:木工画线取方的工具。矱(huò获):量长短的尺度。矩矱,比喻规矩,法度,准则。以上二句是说,努力上下四方去寻求与你有共同准则的人吧。[10]严:严肃认真,有谨慎恭敬之意。合:匹合,指志向相同者。[11]挚:即伊尹,名挚,商初大臣,汤之贤相。原是陪嫁的奴隶,后商汤委以国政,助汤灭夏桀。咎(ɡāo高)繇(yáo尧):即皋陶(yáo尧),禹之贤臣,掌管刑法,助禹治天下。调:调协,谐和。以上二句是说,汤、禹诚心敬意地寻求与自己相配合的人,终于得到了挚、咎繇,君臣同心协力。[12]苟:只要。好修:爱好修洁。[13]用:因,依助,凭借。行媒:说媒。[14]说(yuè悦):傅说,商代商高宗武丁的大臣,原是给人筑墙的奴隶,后被武丁举为三公,任以国政。筑:夹板打墙用的捣杵。傅岩:地名,因傅说而得名。傅说版筑之处,在今山西省平陆县东。[15]武丁:商高宗,名武丁。以上二句是说,傅说手持捣土棒在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫地委以重任。[16]吕望:即姜太公,姓吕名尚,又称太公望。鼓刀:敲屠刀发声,指吕望曾做过屠户。[17]得举:得以举用。吕望曾是屠户,文王委以重任,终助文王之子武王灭商。[18]宁戚:春秋时人,《吕氏春秋》记载,宁戚到齐国经商,暮宿城门之外,适逢齐桓公夜出城迎客,他正在喂牛,于是击牛角而歌,慨叹其怀才不遇。桓公闻之,车载而归,后举用为卿。讴歌:唱歌,指宁戚击牛角而歌。[19]齐桓:齐桓公,春秋时齐国国君,名小白,春秋五霸之一。该:备。辅:辅佐之臣。该辅,指以宁戚备位于辅佐大臣之列,即充当辅佐的大臣。[20]及:趁着。晏:晚。[21]未央:未尽。以上二句是说,趁着年岁还不晚,时光还未尽。[22]鹈(tí提)(jué决):鸟名,即子规,杜鹃。杜鹃春末夏初时鸣,正百花摇落之时。先鸣:过早地鸣叫。[23]不芳:不芳香,指花落。以上二句是说,只恐杜鹃过早地鸣叫,使得百草之花凋落而不芳香。这几句是劝勉屈原抓紧时机,辅佐贤君,施展抱负。
何琼佩之偃蹇兮[1],众然而蔽之[2]。惟此党人之不谅兮[3],恐嫉妒而折之[4]。时缤纷其变易兮,又何可以淹留[5]。兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[6]。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[7]!岂其有他故兮,莫好修之害也[8]。余以兰为可恃兮,羌无实而容长[9];委厥美以从俗兮[10],苟得列乎众芳[11]。椒专佞以慢慆兮[12],樧又欲充夫佩帏[13]。既干进而务入兮[14],又何芳之能祗[15]?固时俗之流从兮[16],又孰能无变化[17]?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[18]?惟兹佩之可贵兮[19],委厥美而历兹[20]。芳菲菲而难亏兮[21],芬至今犹未沬[22]。和调度以自娱兮[23],聊浮游而求女[24]。及余饰之方壮兮[25],周流观乎上下[26]。
[1]琼佩:琼玉的佩饰。偃蹇:高耸貌,这里是卓然突出的样子。[2](ài爱)然:隐蔽貌。之:指琼佩。以上二句是说,我的琼佩是多么卓然突出,众人却纷纷遮掩它。[3]谅:诚信。[4]折:摧折,毁坏。以上二句是说,想那帮党人是没有诚信的,恐怕他们会因嫉妒而摧折我的琼佩。[5]淹留:滞留,久留。以上二句是说,时世乱纷纷而变化倏忽,我又怎能在故国久留。[6]以上二句是说,兰芷变得不芳香了,荃蕙变为茅草了。比喻时世使一些人变质。[7]萧:和艾同类,都是蒿草之类。以上二句是说,为什么往日的芳草,现在都竟然变成了这种萧艾?[8]好修:爱好修洁。以上二句是说,岂有其他的缘故,只是不爱好修洁的祸害啊。[9]实:实质,实在。容长:容貌好看。以上二句是说,我本以为兰草可以依靠,它却没有美好的实德,只是虚有其表。[10]委:委弃。从俗:随从世俗。[11]苟得:苟且能够。乎:于。以上二句是说,兰草抛弃了它原本美好的品质,迎合世俗爱好,只求苟且地忝居群芳之列。[12]专佞(nìnɡ泞):专横谄媚。慢:傲慢。慆(tāo涛):傲慢,与慢同义。[13]樧(shā杀):草名,似茱(zhū朱)萸(yú鱼)而小。佩帏:佩戴的帏,香囊之类。以上二句是说,椒专横谗佞,傲慢狂妄,樧又想被人们装满在香囊里。[14]干:求。干进,谋求仕进禄位。务:趋赴,追求。务入:追求进入仕途。[15]祗(zhī枝):振。以上二句是说,既然对功名利禄竭尽钻营奔走、无孔不入之能事,又怎么能自振其芬芳呢?[16]流从:犹言随波逐流。[17]孰能:谁能。以上二句是说,本来世俗的风气就是随波逐流,谁又能坚持而不变化?[18]揭车、江离(即江蓠):都是香草,但比兰、椒品级较次。以上二句说,看看椒和兰都已变成这个样子,又何况揭车和江蓠呢![19]兹佩:这些佩饰,指自己所佩戴的饰物。[20]委:被委弃。历兹:经历至此,到如今。以上二句是说,只有我的佩饰真可贵,它的美质却被委弃,直至如今。[21]亏:亏损,减损。[22]沬:消失,泯灭。以上二句是说,仍然芬芳四溢,至今不损不灭。[23]和:动词,调节而使和谐之意。调(diào掉):格调,音调,指玉之铿锵。度:法度,这里指佩玉音响节奏整齐。[24]求女:追求美女。以上二句是说,我行走时使所佩的琼玉音韵铿锵,节奏和谐以自我娱乐,姑且飘然远游去追求美女。[25]及:趁着。方壮:正盛。[26]周流:周游。以上二句是说,趁着我的佩饰正是美盛的时候,我要上下四方周游观览。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行[1]。折琼枝以为羞兮[2],精琼爢以为[3]。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车[4]。何离心之可同兮[5],吾将远逝以自疏[6]。邅吾道夫昆仑兮[7],路修远以周流[8]。扬云霓之晻蔼兮[9],鸣玉鸾之啾啾[10]。朝发轫于天津兮[11],夕余至乎西极[12]。凤皇翼其承旂兮[13],高翱翔之翼翼[14]。忽吾行此流沙兮[15],遵赤水而容与[16]。麾蛟龙使梁津兮[17],诏西皇使涉予[18]。路修远以多艰兮,腾众车使径待[19]。路不周以左转兮[20],指西海以为期[21]。屯余车其千乘兮[22],齐玉轪而并驰[23]。驾八龙之蜿蜿兮[24],载云旗之委蛇[25]。抑志而弭节兮[26],神高驰之邈邈[27]。奏《九歌》而舞《韶》兮[28],聊假日以媮乐[29]。陟升皇之赫戏兮[30],忽临睨夫旧乡[31]。仆夫悲余马怀兮[32],蜷局顾而不行[33]。
[1]历:选择。[2]羞:饮食之物叫羞,这里指干肉。[3]精:动词,细切。琼爢(mí迷):即琼靡,琼玉的细屑。(zhānɡ张):粮。以上二句是说,折下琼树之枝作为干肉,细切琼玉成屑作为粮食。[4]瑶:美玉。象:指象牙。一说“瑶象”指玉色的白象。以上二句是说,替我驾上飞龙,把美玉和象牙装饰在车上。[5]离心:相离之心,指不志同道合之心。[6]自疏:自动疏远。以上二句是说,心志不同又怎能相合在一处,我将远远离去而自求疏远他们。[7]邅(zhān沾):转,楚方言。昆仑:神话中的西方神山,神仙居住之地。[8]修远:遥远。以上二句是说,我转道昆仑山,在漫长的道路上周游。[9]扬:举起。云霓:指画有云霓的旌旗。晻(yǎn掩)蔼:昏暗貌。[10]玉鸾:指玉做的形似鸾鸟的铃。啾(jiū纠)啾:拟铃声的象声词。以上二句是说,旌旗飞扬,遮蔽日色,鸾铃摇动,响声啾啾。[11]发轫(rèn刃):指启动车辆出发,启程。天津:天河。[12]西极:这里指天的极西之处。[13]翼:翅膀,作动词用。承:撑举。旂:同“旗”。[14]翼翼:高飞时节奏和谐貌。以上二句是说,凤凰张开翅膀在下面撑举着云霓之旗,高高翱翔,动作和谐一致。[15]流沙:神话中的沙漠之地,其沙流动不息。[16]遵:循,沿。赤水:神话中水名,传说发源于昆仑山。容与:舒缓貌。以上二句是说,忽然我走到了流沙之中,并沿着赤水缓缓而行。[17]麾(huī挥):举手曰麾,这里指指挥。蛟龙:小龙曰蛟,大龙曰龙。梁:桥梁,这里是动词,架桥梁。津:渡口。[18]诏:告,令。西皇:西方的尊神,一说是指古帝少皞(hào浩)氏。涉予:渡我过河。以上二句是说,我指挥蛟龙让它们横在水上作为桥梁,又命令西皇把我渡过河去。[19]腾:这里是传告、传令之意。径待:即径侍,是径相侍卫的意思。以上二句是说,道路漫长而多险阻,于是我传令众车使它们径相侍卫。[20]不周:神话中的山名,据说在昆仑西北。[21]西海:神话中的西方之海。期:本指约定之期,这里指目的地。以上二句是说,经过不周山又向左转,指定西海作为目的地。[22]屯:屯聚。千乘(shènɡ圣):千辆车,非确数,言其多而已。[23]轪(dài代):车轮。玉轪,玉饰的车轮。以上二句是说,我把许多车辆集拢起来,使它们齐驱并进。[24]蜿(wān弯)蜿:蜿蜒屈曲貌,形容龙身体屈曲摆动的样子。[25]云旗:以云为旗,一说,指画有云霓之旗。委(wēi威)蛇(yí宜):绵延曲折貌,这里是形容云旗飘扬时卷舒起伏的样子。以上二句是说,驾着蜿蜒行进的八龙之车,车上的云旗随风招展。[26]抑志:抑制着希望疾行的心愿。一说,“志”读作帜。“抑志”即放下旗帜,停车不前。弭节:按节徐行。[27]神:心神,精神。邈(miǎo秒)邈:远,遥远貌。这句是说我的心神却高飞到很远很远的地方。[28]《韶》:亦称《九韶》,传说是舜时的舞乐。[29]聊:姑且,暂且。假:借。假日,借时光,媮(yú俞):同“愉”。以上二句是说,演奏起《九歌》,跳起《韶》舞,姑且利用这时光娱乐一番。[30]陟(zhì至):升。陟升,上升。皇:皇天。赫戏:光明貌。[31]临:面临,下临。睨(nì腻):旁视。旧乡:指父母之邦的楚国。以上二句是说,上升到皇天之上,皇天大放光明,忽然看到了故国。[32]怀:怀恋。[33]蜷(quán拳)局:拳曲。顾:回顾。以上二句是说,我的仆夫悲伤,马儿怀恋,拳曲着身体回顾故乡而不肯前进。这里的“仆夫”和“马”,当指诗人幻境中所役使的“凤凰”“蛟龙”“飞龙”等。
乱曰[1]:已矣哉[2]!国无人莫我知兮[3],又何怀乎故都[4]?既莫足与为美政兮[5],吾将从彭咸之所居[6]。
[1]乱:乐歌之卒章。后来借用作为辞赋最后总括全篇的收尾。[2]已矣哉:犹言罢了,算了吧。[3]国无人:楚国没有贤人。莫我知:莫知我。[4]故都:犹故国,故乡。以上二句是说,国内没有贤人,不理解我,我又何必怀恋故国?[5]美政:美好的政治主张。[6]彭咸:殷代贤人,谏君不听,投水死。所居:所居住的地方。从彭咸之所居,跟从彭咸居于地下,即指死。以上二句是说,既然没有人足以同我实行美政,我将要跟从彭咸,投水而死。
湘 君[1](九歌[2])
君不行兮夷犹[3],蹇谁留兮中洲[4]?美要眇兮宜修[5],沛吾乘兮桂舟[6]。令沅湘兮无波[7],使江水兮安流[8]。望夫君兮未来[9],吹参差兮谁思[10]?
驾飞龙兮北征[11],邅吾道兮洞庭[12]。薜荔柏兮蕙绸[13],荪桡兮兰旌[14]。望涔阳兮极浦[15],横大江兮扬灵[16]。扬灵兮未极[17],女婵媛兮为余太息[18]。横流涕兮潺湲[19],隐思君兮陫侧[20]。
桂棹兮兰枻[21],斫冰兮积雪[22]。采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末[23]。心不同兮媒劳[24],恩不甚兮轻绝[25]。石濑兮浅浅[26],飞龙兮翩翩[27]。交不忠兮怨长[28],期不信兮告余以不闲[29]!
鼌骋骛兮江皋[30],夕弭节兮北渚[31]。鸟次兮屋上[32],水周兮堂下[33]。捐余玦兮江中[34],遗余佩兮醴浦[35]。采芳洲兮杜若[36],将以遗兮下女[37]。时不可兮再得[38],聊逍遥兮容与[39]。
[1]湘君:湘君与湘夫人是湘水的一对配偶之神,湘君是男神,湘夫人是女神。又据神话传说,尧有二女名娥皇、女英,嫁舜为二妃,舜巡视南方,死于苍梧之野,葬于九疑山,二妃追至洞庭,投水而死,遂成为湘水之神。[2]九歌:屈原创作的一组诗篇,借用了古乐曲《九歌》之名,共十一篇。据说,屈原的《九歌》是根据楚国民间祭歌的形式进行创作的,是一组清新优美的抒情诗。[3]君:指湘君,这首诗是以湘夫人的语气写的,故称湘君为君。夷犹:犹豫不定。[4]蹇:发语词,楚方言。谁留:被谁留在。洲:水中陆地。中洲,洲中,似应是湘君所居之地。以上二句是说,你犹犹豫豫,终没有来,是被谁留在洲中呢![5]要(yāo邀)眇:美好貌。宜修:此指打扮修饰得很得体。[6]沛:行貌。桂舟:桂木做的船。以上二句是说,我长得如此美丽,又打扮得很得体,乘上我的桂舟来同你相会。[7]令:命令。湘夫人是水神,故可对水发令。沅、湘:湖南境内的二水名,当时属楚境。[8]江:长江。安流:平缓而流。[9]未来:指湘君未来赴约。[10]参(cēn)差(cī疵):古乐器名,即排箫。以许多竹管排列而成,竹管参差不齐,故曰参差。谁思:思念谁?[11]飞龙:这里指飞龙形的快船。北征:北行。湘夫人当是从湘水北行。[12]洞庭:湖名,湘水入洞庭湖。以上二句是说湘夫人驾着飞龙快船北行,转道又在洞庭湖。[13]柏:帕字之误。帕,同“帛”,旗类的总名。绸:缠旗杆的用物。[14]荪:香草名。荪(sūn孙),即《离骚》中的荃,又名溪荪。桡(ráo饶):短桨。荪桡,挂有溪荪的短桨。旌(jīnɡ精):旗杆顶端的饰物。以上二句是说,以薜荔为旗,以蕙草缠绕旗杆,以溪荪饰桨,以兰草为旌。[15]涔(cén岑)阳:地名,今湖南省澧(lǐ里)县有涔阳浦,在洞庭湖西北岸,涔水之滨。涔阳所在的地方似与湘君所居之洲是同一方向,所以湘夫人才“望”。极浦:遥远的水滨。[16]横:横越,横渡。扬灵:显灵,显示神的灵光。以上二句是说,我眺望在那遥远湖滨的涔阳浦,想象着你发扬着闪烁灵光,正横渡大江向我赶来。[17]未极:未终极,即未到达。[18]女:指湘夫人的随从侍女。婵(chán蝉)媛(yuán元):借为“啴(chǎn产)咺(xuǎn选)”,喘息也,楚方言。太息:叹息。以上二句是说,你虽发扬着灵光而始终未到来,连侍女也为我叹息。[19]横流涕:涕泪横流。潺湲(yuán元):水流貌,这里形容泪流不止的样子。[20]隐:痛也。陫(fěi悱)侧:同“悱恻”,忧思哀伤貌。以上二句是说,我涕泪横流,因为思念你而痛苦悲伤。[21]桂棹(zhào照):桂木做的长桨。枻(yì易):船的旁板。兰枻,木兰做的船舷。一说“枻”也是船桨,较短。[22]斫:砍也。这句以冰和积雪比喻水的空明澄澈。[23]搴(qiān千):拔取。芙蓉:荷花。木末:树梢。薜荔不生水中,荷花不长于树梢,两句比喻湘夫人乘船来会湘君是事与愿违,徒费辛苦。[24]劳:辛劳,这里有枉自辛劳之意。[25]甚:深。轻绝:指感情容易断绝。以上二句是说,两人心志不同,媒人只是徒劳,恩爱不深,感情容易断绝。[26]石濑(lài赖):沙石上的流水。浅浅:水流疾貌。一说“浅浅”是水声。[27]翩翩:疾飞貌。这两句形容湘夫人的船在水上轻快飞行。[28]交:相交。不忠:不忠诚。怨长:指怨多。[29]期:指约定日期。信:信用。不闲:没有闲空。以上二句是说,相交而不忠,使人怨望多,约期相会,你却不守信用,反而告诉我没有空闲。[30]鼌(zhāo召):同“朝”。骋骛(wù务):奔驰。直驰叫骋,乱驰叫鹜。江皋(ɡāo高):水边。一说“皋”是水泽。[31]渚(zhǔ主):水中小洲。北渚,当在洞庭湖北,所以叫北渚,疑即诗开头所说的“洲”,是湘君所居之地。以上二句是说,早晨我在江泽奔走,傍晚在北渚缓行。[32]次:栖息。[33]周:绕也。以上二句是说,鸟在屋上栖息,水在堂下环绕。北渚疑是湘君居处。湘夫人到处寻找湘君,最后来到北渚,但北渚却是如此荒凉,也没机会见到湘君。[34]捐:弃。玦(jué决):如环但有缺口的玉饰。[35]遗:丢。醴(lǐ里):通“澧”,澧水。醴浦,澧水之滨。以上二句是说,把我的玉玦抛入江中,把我的佩玉丢在澧浦。玦与佩应当都是湘君所送,现在要丢弃,是表示要与之决绝。[36]芳洲:长满香花香草之洲。疑即北渚。杜若:一种香草。[37]遗(wèi畏):赠予。下女:指湘君的侍女。以上二句说,我在芳洲上采来杜若,要送给你的侍女。这说明湘夫人并不能与湘君决绝,仍心存顾恋,折草寄情。[38]时:时机,指相会之时机。[39]容与:舒缓貌。以上二句是说,见面的机会难再得啊,我姑且在这里散步逍遥。这两句写出了湘夫人复杂的感情:她既悲伤又竭力自我宽慰,既表示决绝又不忍决绝,既已失望却又期盼着湘君回来。
湘夫人(九歌)
帝子降兮北渚[1],目眇眇兮愁予[2]。袅袅兮秋风[3],洞庭波兮木叶下[4]。登白兮骋望[5],与佳期兮夕张[6]。鸟何萃兮中[7],罾何为兮木上[8]?沅有茝兮醴有兰[9],思公子兮未敢言[10]。荒忽兮远望[11],观流水兮潺湲[12]。
麋何食兮庭中[13]?蛟何为兮水裔[14]?朝驰余马兮江皋[15],夕济兮西澨[16]。闻佳人兮召予[17],将腾驾兮偕逝[18]。筑室兮水中,葺之兮荷盖[19]。荪壁兮紫坛[20],播芳椒兮成堂[21]。桂栋兮兰橑[22],辛夷楣兮药房[23]。罔薜荔兮为帷[24],擗蕙櫋兮既张[25]。白玉兮为镇[26],疏石兰兮为芳[27]。芷葺兮荷屋[28],缭之兮杜衡[29]。合百草兮实庭[30],建芳馨兮庑门[31]。九嶷缤兮并迎[32],灵之来兮如云[33]。
捐余袂兮江中[34],遗余褋兮醴浦[35]。搴汀洲兮杜若[36],将以遗兮远者[37]。时不可兮骤得[38],聊逍遥兮容与[39]。
[1]帝子:指湘夫人。相传她是帝尧之女,故称帝子,犹后世所谓公主。这一句与上一首最后有呼应关系。这首是以湘君的口气写的。[2]眇眇:极目远视之貌。愁予:使我愁。以上二句是说,湘夫人降临北渚,望而不见,使我发愁。[3]袅袅(niǎo鸟):风微吹貌。[4]木叶:树叶。下:落。[5]白薠(fán烦):草名,生于南方湖泽中。骋望:放眼望去。[6]与佳期:与佳人期,指与湘夫人有期约。夕张:黄昏时有所陈设准备。以上两句是说,登上白薠我放眼望去,与佳人有期约,我在黄昏时就做了陈设布置。[7]萃(cuì翠):集。(pín贫):一种水草,生浅水中,又叫四叶菜、田字草。[8]罾(zēnɡ增):一种渔网。以上二句是说,鸟为何集聚水中草之上,网为何挂在树木之上。比喻所愿不能实现。[9]醴(lǐ里):同“澧”,澧水,在今湖南境内,流入洞庭湖。[10]公子:指湘夫人。[11]荒忽:即“恍惚”,不明貌。[12]潺湲:水流不断貌。以上二句是说,我放眼远望,恍惚不清,只见河水潺湲而流。[13]麋(mí迷):兽名,似鹿而大。食:吃草。庭:庭院。[14]蛟:龙的一种,常潜于深水。水裔(yì义):水涯,水边。以上二句是说,麋为何在庭院中吃草,蛟龙为何在浅水边。[15]江皋:这里当指水边高地,一说“皋”是曲泽。[16]济:渡。澨(shì是):水涯,水边。[17]佳人:美人,指湘夫人。[18]腾驾:腾驰车驾。偕逝:同往。以上二句是说,听到佳人召唤我,我将腾驰车驾与之一同前往。[19]葺(qì气):用茅草铺盖屋顶,这里指覆盖。荷盖:以荷为屋顶。以上二句是说,在水中筑室,盖上荷叶做屋顶。上文“召予”似是指他们的约会,“偕逝”则是指他们约会后要一同远走,去过共同的幸福生活;而本句的“筑室”则是指湘君对以后共同生活的设计打算。[20]荪(sūn孙):香草名,又名溪荪。荪壁,以荪草为墙壁。紫:紫贝。紫坛,以紫贝砌坛。坛:高台,或说是庭院。[21]播:播撒,散布。成:整。这句是说,用香椒涂饰整个堂壁,使满堂播散芬芳。[22]栋:屋梁。桂栋,桂木做的梁。橑(liáo辽):屋椽(chuán船)。兰橑,木兰做屋椽。[23]辛夷:香木名,又称木笔,高可二三丈。楣(méi眉):门上的横梁。辛夷楣,以辛夷木做门楣。药:白芷。药房,指以白芷饰房间。以上二句是说,桂木做梁,木兰做椽,辛夷木做门楣,白芷装饰房间。[24]罔:同“网”,动词,编结。帷(wéi唯):幔帐。[25]擗(pǐ匹):剖开。櫋(mián棉):屋联,即室中隔扇。以上二句是说,编织薜荔做帷幔,剖开蕙草装饰在隔扇上,已陈设好了。[26]镇:压座席的器物。[27]疏:分布、陈列。石兰:香草,兰草的一种。以上二句是说,以白玉做镇席之物,陈布石兰以取其芬芳。[28]葺:铺盖。这句说:在荷叶盖的屋顶上又铺上芷。[29]缭(liáo辽):绕。杜衡:香草名。这句说,在屋的四围又用杜衡绕束。[30]合:聚集。百草:各种香草,指上文所说的香草。实:充实。[31]建:陈列,设置。庑(wǔ武):廊。一说“厢房”。以上二句是说,聚集百草以充满庭院,在廊下、门前摆设各种芳香之物。[32]九嶷:即九疑,山名,这里指九疑山之神。缤:盛多貌。[33]灵:神灵。如云:言神灵之多。这两句是湘君想象湘夫人来后的绚丽、热烈场面。[34]捐:弃。袂(mèi妹):衣袖。一说,“袂”与下文“褋”对举成文,应是夹衣。[35]遗:丢。褋(dié蝶):单衣,楚方言。袂与褋,当是湘夫人为湘君所缝制,现在要丢弃,是表示决绝。[36]搴(qiān千):拔取,楚方言。汀(tīnɡ厅)洲:平洲,水中平地。杜若:一种香草。[37]远者:指在远地的湘夫人。[38]时:时机,指相会之时机。骤:屡次。[39]聊:姑且。容与:舒缓自得貌。以上二句是说,见面的机会难常得,我姑且在此散步逍遥。湘夫人未来,湘君不忍离去,冀其再来。
山 鬼[1](九歌)
若有人兮山之阿[2],被薜荔兮带女萝[3]。既含睇兮又宜笑[4],子慕予兮善窈窕[5]。乘赤豹兮从文狸[6],辛夷车兮结桂旗[7]。被石兰兮带杜衡[8],折芳馨兮遗所思[9]。余处幽篁兮终不见天[10],路险难兮独后来[11]。
表独立兮山之上[12],云容容兮而在下[13]。杳冥冥兮羌昼晦[14],东风飘兮神灵雨[15]。留灵修兮憺忘归[16],岁既晏兮孰华予[17]?采三秀兮于山间[18],石磊磊兮葛蔓蔓[19]。怨公子兮怅忘归[20],君思我兮不得闲[21]。
山中人兮芳杜若[22],饮石泉兮荫松柏[23]。君思我兮然疑作[24]。雷填填兮雨冥冥[25],猿啾啾兮狖夜鸣[26]。风飒飒兮木萧萧[27],思公子兮徒离忧[28]。
[1]山鬼:山神。之所以称她为“鬼”而不为“神”,可能是认为她不是正神。郭沫若认为文中的於山是指巫山,山鬼是巫山女神(见郭沫若《屈原赋今译》)。据传说,巫山女神叫瑶姬,是天帝之女,未嫁而亡,后被封于巫山之台。[2]人:指山鬼。阿(ē):山的弯曲之处。这里“山之阿”指深山。[3]被:同“披”。薜(bì毕)荔(lì立):香草名,缘木而生。带:动词,以……为带。女萝:即松萝,地衣类植物。以上二句是说,隐约有个人在山弯里,披着薜荔做成的衣衫,又以女萝为带。[4]睇(dì弟):含情而视。宜笑:笑得自然笑得美。[5]子:你,山鬼称其恋人。慕:爱慕。善:美好,指品行。窈(yǎo咬)窕(tiǎo挑):美好,指体态。[6]赤豹:赤色的豹。从:让……随从。文狸:有花纹的狸。狸,野猫。[7]辛夷:香木名,又名木笔,高可二三丈,玉兰花树就是一种辛夷。辛夷车:辛夷木做的车。结:系结。桂旗:桂枝为旗。以上二句是说,山鬼乘着赤豹驾的车,后面跟从着花狸猫,车是辛夷木做的,车上系结着桂枝作为旗。[8]被:同“披”。石兰:香草名,兰的一种。带:这里当作佩戴。杜衡:香草名,又名马蹄香。这一句与“被薜荔兮带女萝”有所不同,这里的“被石兰”不是披上石兰衣,而是披着石兰作为饰物;“带杜衡”也不是以杜衡为衣带,而是佩戴着杜衡作为饰物。[9]折:采折。芳馨(xīn欣):指香花香草。遗(wèi畏):赠送。所思:所思念的人,指恋人。[10]处:住。幽:幽深。篁(huánɡ皇):指竹林。[11]独后来:独自迟到了。据诗意看,山鬼来赴约会,未见“所思”,她认为自己迟到了。以上二句是说,我住在幽深的竹林里,不见天日(所以不知时间早晚),道路又艰险,因此来迟了。[12]表:孤特突出。独立:独自站立。[13]容容:云出入飞扬翻动貌。以上二句是说,我独自伫立在高高山顶之上,脚下云彩飘浮。[14]杳(yǎo咬):深。冥冥:阴暗貌。羌(qiānɡ腔):语助词,楚方言,义近于“乃”字。晦(huì会):暗。[15]雨(yù预):动词,下雨。以上二句是说,只见一片深沉阴暗,白天也暗淡无光,东风飘然而起,神灵降下了骤雨。[16]留:挽留。灵修:聪明俊美的意思,指山鬼的恋人。憺(dàn旦):安心。[17]岁:指年岁。晏(yàn宴):晚。华:同“花”,作动词用,开花。华予,犹言使我开花,比喻使我年轻。以上二句是说,为了挽留恋人,我安然忘记归去;我年华老大,有谁爱我,使我青春重返?一说“忘归”指灵修“忘归”。[18]三秀:一种灵芝草,一年可开花三次,故叫三秀。“秀”本是植物开花的意思。于山间:在山间。一说“于山”即“於山”,山名,即巫山,於山间,即巫山间。[19]磊磊:石多堆积貌。葛:植物名,多年生草本,茎蔓生。蔓蔓:蔓延貌。[20]怨:怨恨。公子:指山鬼的恋人。[21]君:指山鬼恋人。闲:空闲。以上二句是说,怨恨公子,我怅然忘归,我想,你还是思念我的,大概你实在没有空闲。[22]山中人:指山鬼。杜若:一种香草。芳杜若,像杜若一样芳香。[23]荫:动词,以……为遮蔽。以上二句是说,我像杜若那样芳香,饮用石泉之水,有松柏遮蔽我的居处。[24]然:肯定之词,犹言是这样。疑:怀疑。然疑作:疑信交并。这句是说,你是在想我;不,你不是在想我,这两种感情交替涌上我心头。[25]填填:雷声。[26]啾(jiū纠)啾:猿鸣声,象声词。狖(yòu又):长尾猿。[27]飒飒(sà萨):风声。萧萧:风吹树叶声。[28]徒:徒然,枉自。离:通“罹(lí离)”,遭遇,遭受。以上二句是说,风声飒飒,木叶萧萧,思念公子,枉自遭受如此的忧愁烦恼。
国 殇[1](九歌)
操吴戈兮被犀甲[2],车错毂兮短兵接[3]。旌蔽日兮敌若云[4],矢交坠兮士争先[5]。凌余阵兮躐余行[6],左骖殪兮右刃伤[7]。霾两轮兮絷四马[8],援玉桴兮击鸣鼓[9]。天时坠兮威灵怒[10],严杀尽兮弃原野[11]。
出不入兮往不反[12],平原忽兮路超远[13]。带长剑兮挟秦弓[14],首身离兮心不惩[15]。诚既勇兮又以武[16],终刚强兮不可凌[17]。身既死兮神以灵[18],子魂魄兮为鬼雄[19]!
[1]国殇(shānɡ伤):死于国事者。这首诗是追悼为国捐躯的将士的祭歌。[2]操:持。吴戈:吴地生产的戈,是优质兵器。犀(xī希)甲:犀牛皮制成的铠甲。[3]毂(ɡǔ谷):车的轮轴。错毂,轮毂交错。战争激烈时,战车相迫,所以车毂错。短兵:短的兵器。以上二句是说,将士们手持吴戈,身披犀甲,战车交错,短兵相接。[4]旌(jīnɡ精):指旌旗。[5]交坠:相交而坠落。以上二句是说,旌旗遮掩了天日,敌人如云,箭矢相交而坠,士兵们奋勇争先。[6]凌:犯,侵犯。阵:阵地。躐(liè猎):践,践踏。行:行伍,行列。[7]骖(cān餐):骖马,驾在车前两边的马。左骖,左边的骖马。殪(yì义):死。右:指右骖。以上二句是说,敌人侵犯我军的阵地,践踏我军的行列,战车的左骖战死了,右骖也受了伤。[8]霾(mái埋):通“埋”。絷(zhí执):绊。四马:古时驾车一般用四匹马,这里意指所有驾车的马。[9]援:持。桴(fú俘):鼓槌。玉桴,镶有玉的鼓槌。击鸣鼓:擂响战鼓。以上二句是说,车轮被埋陷,马儿被绊住,将军仍手持玉桴,擂响进攻的战鼓。[10]天时:这里指天象。坠:坠落。一作“怼”,即怨。威灵:威严的神灵。怒:震怒。这句是形容战争的激烈。[11]严:猛烈。杀:指死。严杀,鏖战痛杀。一说,犹肃杀,指战争的肃杀之气。以上二句是说,战争非常激烈好像日月星辰都在坠落,威严的神灵也在震怒,将士们鏖战痛杀,全部壮烈牺牲,弃尸于原野之上。[12]出:出征。入:回归。反:同“返”,返回。[13]忽:远,指荒远辽阔。超远:遥远。以上二句是说,将士们出征就未想着回归,平原辽阔,征程遥远。[14]带:佩戴。挟(xié协):本指夹在胁下,就是带着。秦弓:秦地生产的弓,是良弓。[15]首:头。离:分离。惩:戒惧,戒止。以上二句是说,身佩长剑,手持秦弓,即使身首异处也不惧怕。[16]诚:真正,确实。武:指武艺高。[17]凌:侵犯。以上二句是说,将士们确实既勇敢又武艺高超,始终刚强而不可侵犯。[18]神:指战死的将士的灵魂。灵:灵验。[19]子:指战死者。“子魂魄”一作“魂魄毅”。鬼雄:鬼中的英雄。以上二句是说,将士们虽死却神灵显赫,精神不泯,他们的魂魄是鬼中的英雄。
橘 颂[1](九章[2])
后皇嘉树,橘徕服兮[3]。受命不迁,生南国兮[4]。深固难徙,更壹志兮[5]。绿叶素荣,纷其可喜兮[6]。曾枝剡棘,圆果抟兮[7]。青黄杂糅,文章烂兮[8]。精色内白,类可任兮[9]。纷缊宜修,姱而不丑兮[10]。
嗟尔幼志,有以异兮[11]。独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮[12]。苏世独立,横而不流兮[13]。闭心自慎,终不失过兮[14]。秉德无私,参天地兮[15]。愿岁并谢,与长友兮[16]。淑离不淫,梗其有理兮[17]。年岁虽少,可师长兮[18]。行比伯夷,置以为像兮[19]。
[1]橘颂:对橘的赞颂。这首是托物言志的咏物诗,表面上是颂橘,实际是诗人对自己理想和人格的表白。[2]九章:是屈原创作的一组作品,但《九章》的篇名却是后人加的,正如朱熹《楚辞集注》所说是“后人辑之,得其九章,合为一卷,非必出于一时之言也”。“九章”其意即九篇,其中《橘颂》是屈原的早期创作。[3]后:后土。皇:皇天。后皇,天地。嘉:美,善。徕:同“来”。服:习惯,适应。以上二句是说,皇天后土之间生有美好的橘树,它一生下来就适应当地的水土。[4]受命:禀受天命。迁:迁徙。不迁,指橘树不能移植。传说橘树生于淮南则为橘,生于淮北就变为枳(zhǐ纸)。南国:指南方的楚国。以上二句是说,橘树禀受天命,不能迁移,只生在南方的楚国。[5]壹志:志向专一。以上二句是说,橘树根深蒂固,难以迁徙,而且志向专一。[6]素荣:白花。纷:茂盛。以上二句是说,橘树绿叶白花,长得茂盛可喜。[7]曾:通“层”。曾枝,一层层的枝条。剡(yǎn掩):尖锐。棘:刺。抟(tuán团):圆,楚方言。以上二句是说,橘树枝条重重,刺儿尖尖,果实圆圆。[8]青黄:指橘皮,橘子成熟期,皮色青黄相杂。糅(róu柔):混杂。文章:文采。以上二句是说,橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。[9]精:鲜明。类:似。以上二句是说,橘子的表皮颜色鲜明,内瓤(ránɡ)雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。[10]纷缊(yūn晕):义同氤氲,指橘的香味。宜修:修饰很自然得体。姱(kuā夸):美好。以上二句是说,橘清香馥郁,又打扮得体,美而不丑。[11]嗟(jiē阶):叹词。尔:你,指橘树。幼志:幼年的志向。以上二句说,可叹美的是你从小就有志向,与众不同。[12]廓(kuò扩):廓落,指心胸阔大。无求:指没有私利的追求。以上二句说,你深固其根,难以迁徙,心胸廓落,不求私利。[13]苏:醒。苏世,对世事清醒。横:横渡,垂直于流水方向而渡。一说,横,指横绝,有独立不阿的品德。流:指随流水而下。以上二句是说,对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。[14]闭心:密闭其心,防止外界污染。自慎:自我谨慎。失过:有过失错误。以上二句是说,橘闭心捐欲,谨慎自守,所以终无过失。[15]秉德:持德,保持好品德。参:配,合。以上二句是说,橘秉持美德,没有私心,可与天地相合。[16]岁:年岁。谢:去。长友:长久的朋友。以上二句是说,希望自己与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。[17]淑:善。离:通“丽”。梗(ɡěnɡ耿):强。理:文理。以上二句是说,橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。[18]少:年少。师长:动词,为人师长。以上二句是说,橘树年虽少,却可为人师长。[19]行:德行。伯夷:古代的贤人,反对周武王伐纣,与弟叔齐逃到首阳山,不食周粟而死,古人认为他是贤人义士。置:植。像:榜样。以上二句是说,橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。
哀 郢[1](九章)
皇天之不纯命兮[2],何百姓之震愆[3]?民离散而相失兮,方仲春而东迁[4]。
去故乡而就远兮[5],遵江夏以流亡[6]。出国门而轸怀兮[7],甲之鼌吾以行[8]。发郢都而去闾兮[9],荒忽其焉极[10]。楫齐扬以容与兮[11],哀见君而不再得[12]。望长楸而太息兮[13],涕淫淫其若霰[14]。过夏首而西浮兮[15],顾龙门而不见[16]。心婵媛而伤怀兮[17],眇不知其所蹠[18]。顺风波以从流兮[19],焉洋洋而为客[20]。凌阳侯之泛滥兮[21],忽翱翔之焉薄[22]?心结而不解兮[23],思蹇产而不释[24]。
将运舟而下浮兮[25],上洞庭而下江[26]。去终古之所居兮[27],今逍遥而来东[28]。羌灵魂之欲归兮[29],何须臾而忘反[30]?背夏浦而西思兮[31],哀故都之日远[32]。登大坟以远望兮[33],聊以舒吾忧心[34]。哀州土之平乐兮[35],悲江介之遗风[36]。
当陵阳之焉至兮[37]?淼南渡之焉如[38]?曾不知夏之为丘兮[39],孰两东门之可芜[40]?心不怡之长久兮[41],忧与愁其相接。惟郢路之辽远兮[42],江与夏之不可涉[43]。忽若不信兮[44],至今九年而不复[45]。惨郁郁而不通兮[46],蹇侘傺而含慼[47]。
外承欢之汋约兮[48],谌荏弱而难持[49]。忠湛湛而愿进兮[50],妒被离而鄣之[51]。尧舜之抗行兮[52],瞭杳杳而薄天[53]。众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名[54]。憎愠之修美兮[55],好夫人之忼慨[56]。众踥蹀而日进兮[57],美超远而逾迈[58]。
乱曰[59]:曼余目以流观兮[60],冀一反之何时[61]?鸟飞反故乡兮[62],狐死必首丘[63]。信非吾罪而弃逐兮[64],何日夜而忘之[65]!
[1]哀郢(yǐnɡ影):楚顷襄王二十一年(前278年)秦将自起攻破郢都(在今湖北省江陵县),国家迁都,人民流亡,屈原写下了这首哀悼郢都沦亡的诗篇。[2]皇天:上天,老天。皇是大之意。纯命:指天命有常。[3]震:震动,震惊。愆(qiān谦):过失,罪过。震愆,这里指震惊、遭罪。以上二句是说,老天爷变化无常,为何让百姓受震惊遭罪过?[4]方:正当。仲春:指夏历二月。迁:迁徙,指逃难。以上二句是说,人民离乡背井,妻离子散,正当二月向东逃难。[5]去:离开。故乡:指郢都。就:趋,往。[6]遵:循,顺着。江夏:指长江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省,是长江的分流。[7]国门:国都之门。轸(zhěn诊)怀:悲痛地怀念。[8]甲:古代以干支纪日,甲指干支纪日的起字是甲的那一天。鼌(zhāo召):同“朝”,早晨。以上二句是说,走出国门,我心中悲痛地怀念郢都,甲日的早晨我踏上了行程。[9]闾(lǘ驴):本指里巷之门,代指里巷。里巷是住人的居民区。[10]荒忽:不明貌,指心绪茫然。一说,指行程遥远。焉极:何极,何处是尽头。一说,极,至也。以上二句是说,从郢都出发离开了所居住的里巷,心绪茫然,不知何处是尽头。或作:前路茫茫,不知何往。[11]楫(jí及):船桨。齐扬:一同举起。容与:舒缓貌。[12]哀:悲伤。君:指楚王。以上二句是说,双桨齐举,船儿缓行,我哀伤再也没有见楚王的机会了。[13]楸(qiū秋):树名,落叶乔木。长楸,高大的楸树。太息:叹息。[14]涕:泪。淫淫:流泪貌。霰(xiàn现):雪珠。[15]过:经过。夏首:地名,在今湖北沙市附近。夏水的起点,长江在此分出夏水。西浮:船向西漂行。[16]顾:回顾,回头看。龙门:郢都的东门。以上二句是说,经过夏首,向西浮行,回顾龙门,已望不见了。[17]婵(chán蝉)媛(yuán元):心绪牵引绵绵貌。[18]眇:同“渺”,犹辽远。蹠(zhí直):践踏,指落脚之处。以上二句是说,情思缠绵,心怀悲伤,前程邈远,不知何处是落脚之处。[19]顺风波:顺风随波。从流:从流而下。[20]焉:于是,于此。洋洋:飘飘不定。客:漂泊者。以上二句是说,顺水随波,从流飘荡,从此漂泊无归,作客异乡。[21]凌:乘。阳侯:传说中的大波之神,这里指波浪。泛滥:大水横流涨溢。[22]翱(áo敖)翔:飞翔貌,这里比喻漂流的样子。焉:何。薄:止。以上二句是说,乘着起伏汹涌的波涛前进,恍惚如鸟儿飞翔于天,何处是栖止之所?[23](ɡuà挂):牵挂。结:郁结。解:解开。[24]蹇(jiǎn简)产:结屈纠缠。释:解开,消除。以上二句是说,心思牵挂郁结,不能解开,愁绪结屈纠缠,不能释然。[25]运舟:行舟。下浮:向下游漂行。[26]上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入长江。[27]去:离开。终古之所居:犹言祖先世世代代所居住的地方,指郢都。[28]逍遥:无拘无束,自由自在貌。这里指漂泊。[29]恙(qiānɡ腔):发语词,楚方言,有乃之意。[30]须臾:形容时间很短暂,犹言顷刻。反:同“返”。以上二句是说,于是我的灵魂想回归故乡,何曾有顷刻的时间忘记返乡。[31]背:背对着,指离开。夏浦:地名,指夏口(在今湖北省武汉市)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。[32]故都:指郢都。[33]坟:指水边高地。一说指水边高堤。[34]聊:姑且。舒:舒展。[35]州土:这里指楚国州邑乡土。平乐:指和平快乐。或言指土地平阔,人民安乐。[36]江介:长江两岸。遗风:古代遗留下来的风气。以上二句是说,看到国土辽阔,人民安乐和自古遗留下的淳朴民风,止不住悲伤感叹。[37]当:值。陵阳:地名,在今安徽省青阳县,一说,陵阳在今安徽省安庆市东南。焉至:至何处。一说,陵阳指大的波涛。这里指波涛不知从何处而来。[38]淼(miǎo渺):大水茫茫貌。焉如:何往。以上二句是说,到了陵阳,还要到那里去?南渡这茫茫大水,又往何方?[39]曾(zēnɡ增)不知:怎不知。夏:同“厦”,大屋,这里当指楚都之宫殿。丘:丘墟。[40]孰:谁。一作何。两东门:郢都东向有二门。以上二句是说,没想到郢都的繁华宫阙已经化为丘墟,有谁可使郢都的两座东门变成一片荒芜?这是屈原揣度郢都沦亡后的情景。[41]怡:乐。[42]惟:思,想。一说,惟,发语词。郢路:通向郢都之路。辽远:遥远。[43]江:长江。夏:夏水。涉:渡水。以上二句是说,想那回郢都之路是多么遥远,长江和夏水又深不可渡。这两句是说郢都不能回。[44]忽:指时间过得快。信:相信。一说不信是不被信任,下句的不复是不复被信任。[45]复:指返回郢都。根据此句“九年”的计算,屈原被流放是在顷襄王十三年(前286),至白起破郢的顷襄王二十一年首尾正是九年。以上二句是说,时间过得真快,仿佛令人难以相信,流放已九年未回郢都。[46]郁郁:郁积貌。不通:指心情不通畅。[47]蹇(jiǎn简):发语词,楚方言。侘(chà诧)傺(chì翅):怅然伫立,形容失意者的茫然无所适从。慼:同“戚”,忧伤。以上二句是说,我愁思郁积,心情不畅,怅然伫立,内心伤悲。[48]外:表面。承欢:指承君主之欢。汋(chuò绰)约:姿态美好貌,一说谄媚之态。[49]谌(chén陈):诚,实在。荏(rěn忍)弱:软弱。持:同“恃”。难持,即很难依靠。以上二句是指斥那些蔽贤误国的人。说他们表面上巧言佞色,以奉承君王的欢心,实际上内心脆弱,靠不住。[50]湛(zhàn战)湛:厚重貌。进:进用。[51]被:同“披”。被离,犹披离,纷乱貌。鄣:同“障”,阻碍,遮蔽。以上二句是说,我怀着深厚的忠心,愿意进用于君王,但嫉妒纷纷,阻塞了我的仕进之路。[52]尧舜:传说中上古的两位圣明的君主。抗行:高尚伟大的行为。[53]瞭:目明。杳(yǎo咬)杳:远貌。薄:近。以上二句是说,尧舜行为高尚,眼光光明远大,几乎可接近上天。[54]被:覆盖,这里犹言加在身上。不慈之伪名:不慈爱的虚假的恶名。不慈,不爱儿子。尧、舜传位于贤人,不传儿子,又传说尧曾杀长子考监明,所以战国时有人说他们不慈。《庄子·盗跖》篇曰:“尧不慈,舜不孝。”又曰:“尧杀长子,舜流母弟。”[55]憎:憎恶。愠(yùn运)(lǔn):忠厚诚朴。修美:高洁美好。[56]好(hào号):爱好,喜欢。夫(fú扶)人:彼人,那些人。忼慨:同“慷慨”,这里指装腔作势地发表激昂慷慨之言辞。以上二句是说,君王憎恶忠诚老实、高洁美好的人,却喜欢那些小人装腔作势的慷慨激昂之辞。[57]踥(qiè妾)蹀(dié蝶):小步行走貌。[58]美:美人,指贤人。超远:远。逾迈:犹愈迈,越发远行。以上二句是说,众小人奔走钻营,日益接近君王,贤人却越来越远离朝廷。[59]乱:乐章最末段叫乱,后来借用作为辞赋最后总括全篇内容的收尾。[60]曼:指把眼光放远。流观:四处观览。[61]冀:希望。一反:即一返,返回一次。以上二句是说,放开我的眼光向四方眺望,希望还能返回一次郢都,但何时才能实现?[62]反:同“返”。[63]必:必定。首丘:头向着所居住生长的山丘。以上二句是说,鸟总是要飞回自己的故乡,狐狸到死时,也要头朝着自己出生的山丘。[64]信:确实。弃逐:指放逐。[65]之:指故乡郢都。以上二句是说,确实不是我的罪过而遭到放逐,日日夜夜我何尝忘记过郢都!
涉 江[1](九章)
余幼好此奇服兮[2],年既老而不衰[3]。带长铗之陆离兮[4],冠切云之崔嵬[5]。被明月兮珮宝璐[6]。世溷浊而莫余知兮[7],吾方高驰而不顾[8]。驾青虬兮骖白螭[9],吾与重华游兮瑶之圃[10]。登昆仑兮食玉英[11],与天地兮同寿[12],与日月兮同光[13]。哀南夷之莫吾知兮[14],旦余济乎江湘[15]。
乘鄂渚而反顾兮[16],欸秋冬之绪风[17]。步余马兮山皋[18],邸余车兮方林[19]。乘舲船余上沅兮[20],齐吴榜以击汰[21]。船容与而不进兮[22],淹回水而疑滞[23]。朝发枉渚兮[24],夕宿辰阳[25]。苟余心其端直兮[26],虽僻远之何伤[27]!
入溆浦余儃佪兮[28],迷不知吾所如[29]。深林杳以冥冥兮[30],猿狖之所居[31]。山峻高以蔽日兮[32],下幽晦以多雨[33]。霰雪纷其无垠兮[34],云霏霏而承宇[35]。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中[36]。吾不能变心而从俗兮[37],固将愁苦而终穷[38]!
接舆髡首兮[39],桑扈臝行[40]。忠不必用兮,贤不必以[41]。伍子逢殃兮[42],比干菹醢[43]。与前世而皆然兮[44],吾又何怨乎今之人?余将董道而不豫兮[45],固将重昏而终身[46]!
乱曰[47]:鸾鸟凤皇[48],日以远兮[49]。燕雀乌鹊[50],巢堂坛兮[51]。露申辛夷[52],死林薄兮[53]。腥臊并御[54],芳不得薄兮[55]。阴阳易位[56],时不当兮[57]。怀信侘傺[58],忽乎吾将行兮[59]。
[1]涉江:渡江之意。这首诗是屈原晚年记述自己流放经过的诗篇,表达了诗人决不屈服流俗的坚贞态度。[2]好(hào号):爱好,喜欢。奇服:珍奇的服饰。比喻不同凡俗的品格。[3]既:已。衰:衰减。指好奇服之心,未曾衰减。[4]铗(jiá夹):剑柄。长铗,指长剑。陆离:长貌。[5]冠(ɡuàn贯):动词,戴冠。切云:高冠名。崔嵬(wéi维):高耸貌。以上二句是说,我佩着长长的剑,戴着高高的切云冠。[6]被:同“披”。明月:宝珠名。因珠光晶莹,有似月光,故名。珮:同“佩”。璐(lù路):美玉名。这句是说,披挂着明月珠,佩戴着珍贵的美玉。[7]世:世道。溷(hùn混)浊:混浊,污浊。莫余知:不知道我,不理解我。[8]高驰:高高飞驰。以上二句是说,世道污浊不堪,没有人理解我,我正在高高飞驰,不顾世人到底怎样看我。[9]虬(qiú求):龙类。骖(cān餐):古代一车四马,两边的马叫骖,这里是动词,以……为骖。螭(chī痴):无角的龙。[10]重华:即帝舜。瑶:玉也。圃:园。瑶之圃,指天帝的花园。以上二句是说,我驾上青虬,以白螭为骖,我和帝舜一道游于天帝的瑶圃。[11]昆仑:神话中的西方神山名,传说是神仙居住之地,产美玉等宝物。玉英:玉树开的花。[12]同寿:同年寿,活得同样长。[13]同光:发出同样的光辉。[14]南夷:指楚国的南方土著居民。[15]旦:早晨。济:渡水。乎:于。江湘:长江、湘水。以上二句是说,哀叹南夷之地无人理解我,我却在早晨渡过长江和湘水流放向南方。[16]乘:登。鄂(è扼)渚(zhǔ煮):洲名,在今湖北省武汉市武昌附近江中。反顾:回望。[17]欸(āi哀):叹息。秋冬:偏义于冬。绪风:余风,指冬末之寒风。以上二句是说,登上鄂渚我回头望去,哀叹于冬末的寒风之中。[18]步:缓步。山皋(ɡāo高):山边。[19]邸(dǐ抵):停下。方林:地名,不详所在。以上二句是说,让我的马在山边缓行,停下我的车在方林。[20]舲(línɡ铃)船:有窗的小船。沅:水名,在今湖南省境内。上沅,指溯沅水上行。[21]齐:一同举起双桨。榜:船桨。吴榜,吴国地方出的桨,这里就指船桨。汰(tài太):水波。以上二句是说,乘着有窗户的船,我溯沅水而上行,划动双桨击荡着水波。[22]容与:舒缓貌。[23]淹:久。回水:回旋的水流。疑:“凝”字之误写。凝滞:滞留不进。以上二句是说,船儿缓慢不前,久久地在回旋的水流中滞留。[24]枉渚:地名,在今湖南省常德市南。[25]辰阳:地名,在今湖南省辰溪县西南。[26]端直:端方正直。[27]僻:偏僻。伤:悲伤。以上二句是说,只要我的心是正直的,虽把我流放到偏僻遥远的地方又有什么值得伤心的呢?[28]溆(xù叙)浦:地名,今湖南省有溆浦县,这里的溆浦当在溆水沿岸某地。儃(chán缠)佪(huí回):徘徊不进貌,这里指迷路的样子。[29]如:往。以上二句是说,进入溆浦,因道路曲折,我转来转去迷了路,不知向哪儿走才好。[30]杳(yǎo咬):幽深。冥冥:阴暗貌。[31]狖(yòu又):长尾猴。[32]峻高:险峻高大。[33]幽晦:幽深阴暗。[34]霰(xiàn现):雪珠。垠(yín银):边际。[35]霏(fēi非)霏:云盛貌。承:承接。宇:天宇。一说宇是屋檐。以上二句是说,霰雪纷纷,无边无际,阴云密布,弥漫苍天。[36]幽独:幽寂孤独。处:居住。[37]从俗:随从世俗的好恶。[38]固:本来。终穷:终生穷困。以上二句是说,我不能改变心志而随从世俗,本将在愁苦之中穷困终生。[39]接舆:春秋时楚国的隐士,就是《论语》所说的“楚狂接舆”。髡(kūn昆):古代的一种刑罚,剃掉犯人的头发。[40]桑扈(hù户):古代隐士名。可能是《庄子·大宗师》中的子桑户;一说是《论语》所说的子桑伯子。臝(luǒ裸):同“裸”。以上二句是说,接舆被剃去头发,桑扈穷得裸体而行。一说,接舆是自髡其首,桑扈是自裸其身,以玩世不恭的行为表示对社会现实的不满。[41]以:用。以上二句是说,忠臣贤人不一定能得到任用。[42]伍子:伍子胥,春秋时吴国大夫,助吴王阖闾夺取王位,并击破楚国。吴王夫差时,因反对接受越国的求和和伐齐,被夫差赐死。遭殃:遭受祸殃。[43]比干:商代最末代君主纣王的叔父,屡次劝谏纣王停止暴行,被纣王残害而死。菹(zū租)醢(hǎi海):古代的一种把人剁成肉酱的酷刑。[44]与:举。皆然:都是这样。[45]董:正。豫:犹豫。[46]重(chónɡ虫)昏:犹言屡次遭遇黑暗。以上二句是说,我将坚守正道而无所犹豫,必将屡遭黑暗而直至终身。[47]乱:乐章最末段叫乱,后来借用作为辞赋最后总括全篇内容的收尾。[48]鸾(luán栾)鸟:传说中的凤凰一类神鸟。鸾鸟凤凰,比喻忠臣贤士。[49]日以远:一天比一天远离。[50]燕雀乌鹊:都是普通的鸟,比喻奸臣庸人。[51]巢:做巢。堂:殿堂。坛(tán谈):楚方言,楚人谓中庭为坛。[52]露申:芳香的花木名,所指不详。辛夷:香木名,又称木笔,高可二三丈。[53]林薄:朱熹《楚辞集注》:“丛木曰林,草木交错曰薄。”这里指林木杂草丛生之地。[54]腥臊:腥臭之物,比喻坏人。御:进用。[55]芳:芳香之物,比喻贤人。薄:接近。[56]阴阳:黑夜和白昼。夜晚为阴,白天为阳。易位:交换了位置。[57]时:天时。不当(dànɡ荡):不适当。以上二句是说,昼夜错乱是天时不当。这是比喻世道黑暗混乱,黑白颠倒。[58]信:忠诚。侘(chà诧)傺(chì翅):怅然伫立,失意的样子。[59]忽:迅速。以上二句是说,怀抱忠信,却总是失意,我还是赶快走吧。