相逢狭路间[77]
相逢狭路间,道隘不容车[78]。
如何两少年[79],挟毂问君家[80]?
君家诚易知,易知复难忘。
黄金为君门,白玉为君堂[81]。
堂上置樽酒,使作邯郸倡[82]。
中庭生桂树,华镫何煌煌[83]。
兄弟两三人,中子为侍郎[84]。
五日一来归[85],道上自生光[86]。
黄金络马头,观者满道傍。
入门时左顾,但见双鸳鸯[87]。
鸳鸯七十二,罗列自成行。
音声何噰噰[88],鹤鸣东西厢[89]。
大妇织绮罗,中妇织流黄[90]。
小妇无所为,挟瑟上高堂[91]。
丈人且安坐[92],调丝未遽央[93]。
【注释】
[77] 这是一首古乐府,又名《相逢行》、《长安有狭斜行》,属相和歌辞。该诗从来宾的视角入手,故意说道路狭窄,反衬往来车辆众多、门庭若市,通过对厅堂陈设、嘉木珍禽的描绘,极力渲染了大富之家聚会宴饮、豪奢享乐的铺张场面。结尾处对三位女主人各自擅场的描述,以看似不经意的笔墨,突出了这一户人家日常生活的富贵安闲。
[78] 隘(ài):狭窄,窄小。
[79] 如何:为何。
[80] 挟毂(gǔ):即“夹毂”,谓少年站在两车中间相问。毂,车轮中心的部位。
[81] 堂:房屋的正厅。
[82] 使作邯郸倡:役使的是赵国的倡伎。使作,役使。邯郸倡,即来自赵国的女乐,赵国女乐当时很有名,邯郸当时是赵国的国都。
[83] 华镫何煌煌:华美的灯饰是多么辉煌。华镫,雕饰精美的灯。镫,同“灯”。煌煌,明亮夺目的样子。
[84] 中子为侍郎:第二个儿子是侍郎。中子,排行居中的儿子。侍郎,汉代官名,是郎中令的属官。
[85] 五日一来归:汉代官制,朝官每五日休假洗沐一次。
[86] 道上自生光:谓侍郎归来的途中,威仪显赫,引人注目,仿佛自生光彩一般。
[87] 双鸳鸯:一双又一双的鸳鸯。鸳鸯是雌雄偶居的鸟。
[88] 噰噰(yōng):鸟声和鸣貌。这里指鹤的鸣叫声。
[89] 东西厢:正房东西两侧的房屋。
[90] 大妇织绮罗,中妇织流黄:长子的妻子织罗绮,次子的妻子织黄绢。流黄,褐黄色的绢帛。
[91] 小妇无所为,挟瑟上高堂:小儿子的妻子没有事情做,就拿着瑟到厅堂上去了。瑟,一种弦乐器。
[92] 丈人:指丈夫。
[93] 调丝未遽(jù)央:乐曲还没这么快就弹奏完。调丝,弹奏弦乐器。未遽央,未完。