第1章 归去来兮辞
陶渊明
青山看不厌,流水趣何长。
——钱起
此文写于陶渊明辞去彭泽县令之后,生动地描写了弃官回乡的喜悦心情,以及回家后的生活情趣和感受,表达了自己不为五斗米而折腰的气节,抒写了对归隐生活的热爱之情。
归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路【a】,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇【b】,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜【c】,倚南窗以寄傲,审容膝之易安【d】。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩【e】,时矫首而遐观【f】。云无心以出岫【g】,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入【h】,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴【i】。或命巾车,或棹孤舟【j】,既窈窕以寻壑【k】,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。羡万物之得时,感吾生之行休【l】。
已乎矣!寓形宇内复几时,曷不委心任去留【m】?胡为遑遑欲何之【n】?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔【o】。登东皋以舒啸【p】,临清流而赋诗。聊乘化以归尽【q】,乐夫天命复奚疑?
译文
回去吧!田园将要荒芜,为什么不回去呢?既然自己将心灵被形体奴役,为什么惆怅和独自悲伤呢?醒悟了过去的事情不能挽回,知道未来还可以追求。走入迷途确实还不太远,认识到了今天的正确和昨天的错误。船摇荡着轻快地行驶,风轻轻吹动了衣襟。我向行人询问前面的路程,遗憾晨光微弱天还未亮。刚看到我简陋的房舍,我就一边满心喜悦一边飞奔前去。家童仆人迎接我,孩子们守候在家门。园中的小路即将被荒草掩盖,松树和菊花一如从前。我拉着孩子们进入屋内,屋里摆着盛满酒浆的酒樽。我拿起酒壶酒樽自斟,看着庭院里地树木,脸上露出了会心的笑颜。我倚靠着南窗寄托傲世的情怀,深知这个狭窄的小屋能让我感到舒适而安稳。每日在园中漫步成了我的乐趣,小园虽然有门,但往往紧闭着。我拄着拐杖时而游赏时而休憩,偶尔抬起头来向远方眺望。白云无心,飘出山峦,鸟儿飞累了也知道归巢。日光暗了下来,将要隐没,我抚摸着孤松流连忘返。
回去吧!让我告别世俗的交游。世道既与我心相违,我还驾车四处奔波寻求些什么?乡里故人谈心让我愉快,弹琴读书为乐,排遣忧愁。农人们告诉我春天来到,他们将在西边的田地中耕种劳作。我有时驾着有帷幕的车,有时划着孤独的小舟。既探寻那幽深曲折的山谷,也走过那崎岖坎坷的山丘。树木欣欣向荣,泉水涓涓流淌。我羡慕万物生长正得其时,感叹自己的一生行将结束。
算了吧!寄身于天地之间还能有多少时日,为什么不顺着自己的心意来决定去留?为什么心神不定地想要追求些什么?富贵不是我心所愿,神仙世界不可希求。趁着这大好时光我将独自闲游,有时也会放下手杖下田除草培苗。登上东边的水边高地放声长啸,在清澈的溪流旁把诗歌吟唱。姑且顺随着自然的变化了此一生吧,乐于听从天命还有什么值得疑虑的?
注释:
【a】征夫:行人。
【b】衡宇:简陋的房屋。
【c】眄(miǎn):斜视,这里指随便看看。庭柯:庭院中的大树。
【d】容膝:地方狭小,只能容得下自己的膝盖。
【e】策:拄着。扶老:指拐杖。流:一说假借为“游”,周游。憩:休息。
【f】矫首:举首,抬头。
【g】岫:山峰。
【h】翳翳:昏暗的样子。
【i】事:这里指农事。畴:田地。
【j】棹:船桨。
【k】窈窕:幽深曲折的样子。
【l】行休:行将结束。
【m】委心:随心。
【n】胡为:一作“胡为乎”。
【o】耘耔(zǐ):培土除草,泛指田间劳作。
【p】皋:水边的高地。
【q】乘化:顺应万物变化的规律。归尽:死亡。