轻诋第二十六
本篇导读
轻诋,即稍加诋毁。诋毁,就是批评或毁坏他人名声,而细品此中故事,又未必无因。王眉子轻视叔叔王澄的终日胡言乱语(第一则),事实上王澄正是如此放荡不羁的人。竺法深评庾亮虽是名士,实则胸中城府极深(第三则),可谓一语中的。王导之所以以扇拂尘说“元规尘污人”(第四则),因为他感受到了庾氏在政治上的威胁。
其中泾渭分明的是名门与寒素以及南人与北人之争。谢安的妻子是大名士刘惔之妹,自以名门自居,鄙视孙绰兄弟的胡言乱语,亦间接贬低了与此等人物来往的谢家(第十七则);太原王氏家族请孙绰为王濛撰写祭文,王恭却斤斤计较,甚为不屑,流露的也就是世家大族的倨傲不逊。推而及之,地域方面则有南人与北人之争,故而南方人顾恺之不屑作老婢声的洛生咏(第二十六则)。最为可叹的,一向傲视他人的王献之兄弟,因说吴语,却竟为支道林视为“一群白颈乌,但闻唤哑哑声”(第三十则)。
人的相轻互诋,以至于此,自古至今,千载不易,如此教养,又何以以名士、名门自居!撕破文明的外衣,呈现于世人面前的,亦不外是人间另一种形式的弱肉强食。
译文
王衍问王玄:“你叔父是名士,为什么不推重他?”王玄说:“哪有名士整天胡说八道的!”
译文
竺法深说:“有人评论庾元规是名士,可是他心里隐藏的荆棘,恐怕有三斗之多!”
译文
庾元规权势很大,足以超过王导。庾元规在石头城,王导在冶城坐镇。一次,大风扬起了尘土,王导用扇子拂去尘土说:“元规的尘土玷污人。”
译文
右军将军王羲之少年时很不善于说话。他在大将军王敦府上,王导和庾亮两人后到,王羲之便站起来要走。王敦挽留他,说:“是你家的司空,还有元规两人,又有什么为难的呢!”
译文
右军将军王羲之在南方,丞相王导给他写信,常常慨叹子侄辈才质平庸,说:“虎豚、虎犊,正像他们的名字一样。”
桓公入洛1,过淮、泗,践北境,与诸僚属登平乘楼,眺瞩中原,慨然曰:“遂使神州陆沉;百年丘墟,王夷甫诸人不得不任其责2!”袁虎率尔对曰3:“运自有废兴,岂必诸人之过?”
桓公懔然作色,顾谓四坐曰:“诸君颇闻刘景升不4?有大牛重千斤,噉刍豆十倍于常牛,负重致远,曾不若一羸牸。魏武入荆州5,烹以飨士卒,于时莫不称快。”意以况袁。四坐既骇,袁亦失色。
译文
桓温进军洛阳,渡过淮河、泗水,到达北方,他与僚属登上大船船楼,眺望中原,慨叹道:“最终使中原国土沦丧,百年来成为荒丘废墟,王夷甫这班人不得不承担他们的责任!”袁宏轻率地说:“国运自有其衰落与兴盛,难道一定是这些人的过错吗?”桓温脸色大变,神色严峻,环顾四座说:“诸位听说过刘表吗?他有一头大牛重千斤,吃起草料来比普通的牛多十倍,拉重物走远路,竟不如一头瘦弱的母牛。曹操进入荆州,它煮了犒赏士兵,当时没有人不感到痛快的。”桓温的意思是用这头牛来比拟袁宏。满座的人都感到惊惧,袁宏也吓得变了脸色。
译文
长乐侯孙绰兄弟到谢安家住宿,言谈非常空洞、杂乱。谢安妻子刘夫人在隔壁聆听,全都听到了他们的谈话。谢安第二天回到内室,问刘夫人昨晚的客人怎么样,刘夫人回答说:“亡兄家里从来没有过这样的宾客。”谢安脸露羞愧。
谢万寿春败后还,书与王右军云:“惭负宿顾。”右军推书曰:“此禹、汤之戒1。”
译文
谢万在寿春失败回来后,给右军将军王羲之写信说:“我很惭愧,辜负了你一向对我的关怀照顾。”王羲之推开信说:“这是夏禹、商汤那种警诫自己的话。”
译文
蔡伯喈看到竹椽子而用来做成的笛子,孙兴公在听伎乐时用来打拍子,挥动折断了。右军将军王羲之听说,非常生气地说:“祖上三代保存的乐器,没有心肝的东西!竟被孙家那小子打断了。”
译文
太傅谢安对子侄们说:“中郎才是才识冠世,独步千载。”车骑将军谢玄说:“中郎胸怀不够开阔,又怎么能算是独一无二的!”
译文
有人问顾长康:“为什么不模仿洛阳书生读书的声音来咏诗呢?”顾长康回答说:“何至于模仿老女仆的声音!”
译文
支道林到东边去,见到王子猷兄弟。回来以后,有人问他:“你见到的王家兄弟怎么样?”支道林回答说:“看到一群白颈乌鸦,只听见哑哑的叫声。”
译文
桓玄每当看到别人行事愚钝,就会生气地说:“您得到哀家梨,该不会拿来蒸了吃吧?”