国风·桧风
桧,亦作郐、会,是西周时的诸侯国,位于今天的河南省密县一带。《桧风》有诗4篇。
◎隰有苌楚◎
【原文】
隰有苌楚 ①,猗傩其枝 ②。夭之沃沃 ③,乐子之无知 ④!隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家 ⑤!隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室!
【主旨讲解】
这是一篇贵族厌世的诗,他的地位没落了,心情悲观起来,羡慕羊桃无知无觉,没有家累。
【注解】
①隰(xí):低湿地。苌(chánɡ)楚:羊桃、猕猴桃。②猗(ē)傩(nuó):同“婀娜”,柔美貌。③夭:少好,嫩美。沃沃:形容羊桃肥美有光泽。④乐:羡慕。子:指羊桃。无知:无知觉。⑤无家:都指无家庭拖累。
【译文】
洼地长羊桃,枝条真柔美。细嫩有光泽,羡慕你没知觉!洼地长羊桃,花朵真妖娆。细嫩有光泽,羡慕你没家累!洼地长羊桃,果实风中摇。细嫩有光泽,羡慕你没负担!
◎匪风◎
【原文】
匪风发兮 ①,匪车偈兮 ②。顾瞻周道 ③,中心怛兮 ④。匪风飘兮 ⑤,匪车嘌兮 ⑥。顾瞻周道,中心吊兮 ⑦。谁能亨鱼 ⑧?溉之釜鬵 ⑨。谁将西归?怀之好音 ⑩。
【主旨讲解】
这是一支思乡曲。诗人于行旅之中,想到自己归乡无期,音书难寄,满腹哀伤。
【注解】
①匪:通“彼”,那。发:犹“发发”,象声词,风声。②偈(jié):犹“偈偈”,车疾驰的样子。③顾:回头。瞻:看,望。周道:大路,大道。④怛(dá):悲伤,忧伤。⑤飘:飘风,本指旋风,这里是形容风势疾猛。⑥嘌(piāo):疾驰的样子。⑦吊:悲伤。⑧亨:古“烹”字。⑨溉:洗涤。釜(fǔ):锅。鬵(xún):大釜,大锅。⑩怀之:使之怀,让之带。好音:好信儿,平安的消息。
【译文】
风儿刮得发发响,车子跑得飞一样。回头望着大路,我心中充满忧愁。风儿刮得打旋转,车子轻快地飞跑。回头望着大路,我心中充满伤悲。谁能烹鱼做菜?我为他把锅洗干净。谁要回归西方?请帮我捎个平安信。