龙韬①
武王曰:“士高下岂有差乎?”太公曰:“有九差。”武王曰:“愿闻之。”太公曰:“人才参差大小,犹斗不以盛石②,满则弃矣,非其人而使之,安得不殆?多言多语,恶口恶舌,终日言恶,寝卧不绝,为众所憎,为人所疾,此可使要问闾里③。察奸伺猾,权数好事④,夜卧早起,虽遽不悔⑤,此妻子将也。先语察事⑥,实长希言⑦,赋物平均,此十人之将也。切切截截⑧,不用谏言,数行刑戮,不避亲戚,此百人之将也。讼辨好胜,疾贼侵陵⑨,斥人以刑⑩,欲正一众⑪,此千人之将也。外貌咋咋⑫,言语切切⑬,知人饥饱,习人剧易⑭,此万人之将也。战战栗栗⑮,日慎一日,近贤进谋,使人以节,言语不慢,忠心诚必,此十万之将也。温良实长,用心无两,见贤进之,行法不枉,此百万之将也。动动纷纷,邻国皆闻,出入居处,百姓所亲,诚信缓大,明于领世,能教成事,又能救败,上知天文,下知地理,四海之内,皆如妻子,此英雄之率⑯,乃天下之主也。”
【注释】
①龙韬:本篇是论述军事指挥和兵力部署的。强调将领要和士兵“共寒暑,共饥饱勤苦”,要抓住战机,要依靠人事和地利,而将领于作战时一味注重天道,则会受到九种束缚。
②斗:容量单位。十升等于一斗。石:古代容量计算单位,十斗为一石。
③闾里:里巷,乡里。平民聚居处。
④权数:权术。
⑤遽:通“剧”,劳碌。
⑥察事:指为官府侦探民间情况。
⑦希言:少言,少说话。
⑧切切截截:繁言巧辩。
⑨疾:痛心,憎恨。贼:伤害。侵陵:侵犯欺凌。
⑩斥:斥退,黜免。
⑪正:匡正。
⑫咋咋(zhā zhā):表示形体姿态剧烈运动,伴随大声说话,多为亢奋情况。
⑬切切:敬重、恳切、勉励的样子。
⑭剧易:艰难。
⑮战战栗栗:因戒惧而小心谨慎的样子。
⑯率:模范,楷模,表率。
【译文】
武王说:“士人才能的高低难道有差别吗?”太公说:“有九种差别。”武王说:“希望能把这些告诉我。”太公说:“人的才能参差不齐有大有小,就像一斗不能用来盛一石,满了就得丢弃,使用不合适的人,怎么能够不危险?第一是多言多语,口舌恶毒,整天说坏话,睡眠休息时也不停止,被民众憎恶,被人们痛恨,这样的人可以让他在街头巷尾打探消息。第二是侦探察觉人的狡猾奸恶,掌握权术喜好多事,晚睡早起,虽劳碌却毫不后悔,这只是能管理妻子儿女的人。第三是在交谈前先观察情况,多办实事而少言寡语,分配平均,这是可以统领十个人的人。第四是繁言巧辩,不听从规劝,屡次实施刑法杀戮,不避亲戚,这是可以率领一百人的将领。第五是喜好争辩获胜,痛恨伤害欺凌,用刑罚来斥责人,想要以此匡正统一众人,这是可以率领千人的将领。第六是外貌看起来亢奋,说起话来急切,知道人家的饥饱状况,熟悉人家的艰难处境,这是可以率领万人的将领。第七是敬畏戒惧,一天比一天慎重,能接近贤良听得进谋略,以礼待人,言语不轻慢,忠心耿耿说到做到,这是可以率领十万人的将领。第八是温和善良擅长做实事,用心专一,见到贤良就进用提拔,执法公正,这是可以率领百万人的将领。第九是一举一动,邻国也都知道,日常举止出入,都是百姓亲善拥戴的,诚信宽厚,能正确领导世人,能够教人成就大事,又能挽救危难失败,上知天文,下知地理,看待四海之内的人民,都如同妻子儿女一样,这是英雄的楷模,就是天下的君主。”
武王问太公曰:“立将之道奈何?”太公曰:“凡国有难,君避正殿,召将而诏之曰:‘社稷安危,一在将军。’将军受命,乃斋于太庙①,择日授斧钺②。君入庙西面而立③,将军入北面立④。君亲操钺,持其首,授其柄,曰:‘从此以往,上至于天,将军制之。’乃复操斧,持柄授将其刃,曰:‘从此以下,至于泉,将军制之。’既受命曰:‘臣闻国不可从外治,军不可从中御⑤;二心不可以事君,疑志不可以应敌。臣既受命,专斧钺之威,不敢还请,愿君亦垂一言之命于臣。君不许臣,臣不敢将⑥。’君许之,乃辞而行。军中之事,不可闻君命,皆由将出。临敌决战,无有二心。若此无天于上,无地于下,无敌于前,无主于后。是故智者为之虑,勇者为之斗,气厉青云,疾若驰骛⑦,兵不接刃,而敌降服。”
【注释】
①斋:斋戒,在举行祭祀或典礼前整洁身心以示恭敬。太庙:帝王的祖庙。
②斧钺:斧和钺(青铜制,像斧,比斧大,圆刃可砍劈,又有玉石制的,供礼仪、殡葬用),本为古代军中的两种行刑兵器,后成为指挥军队的权力象征。
③西面:面向西。古人宾主相对时,宾东向,主西向。
④北面:古代君见臣,面南而坐,故以北面指向人称臣。
⑤中:指朝廷。
⑥将:担任将领。
⑦驰骛:疾驰,奔腾。
【译文】
武王问太公说:“设立将领的方法是怎么样的?”太公说:“凡是国家有了危难,国君避开正中的主殿,在偏殿召见将军下诏说:‘江山社稷的安危,全都在于将军了。’将军接受命令,于是在太庙举行整饬身心的斋戒,选择吉日授予指挥军队的斧钺。到了吉日国君进入太庙面向西站立,将军进入面向北站立。国君亲自拿着大钺,拿着钺的头部,授予将军钺的把柄,说:‘从此往后,军中上至于天的事务都由将军掌管。’就又手持大斧,拿着把柄授予将军斧刃,说:‘从此往后,军中直到泉下的事务都由将军掌管。’将军接受君命后说:‘我听说国家不可以受外部干预,军队不可以由朝廷遥控;有二心的臣子不可以事奉君主,将帅犹豫怀疑不可以迎击敌人。我既然接受命令,专一指挥军队,不获得胜利就不敢回还,希望国君授全权之命于臣。国君不答应臣,臣不敢担任主将。’国君答应后,就告辞行军出征。军中的事务,不可以再听国君的命令,都要由主将发出。临敌决战,没有二心。像这样,主将上面不受天制约,下面不受地限制,前面没有敌人可以阻挡,后面没有君主牵制。因此智者都为他出谋划策,勇士都为他战斗,士气上激青云,迅疾有如快马奔驰,兵器的锋刃还没有接触,敌人就已经降服了。”
武王问太公曰:“将何以为威?何以为明?何以为禁止而令行?”太公曰:“以诛大为威,以赏小为明,以罚审为禁止而令行。故杀一人而三军振者①,杀之;赏一人而万人悦者,赏之。故杀贵大,赏贵小。杀及贵重当路之臣②,是刑上极也;赏及牛马厮养③,是赏下通也。刑上极,赏下通,是将威之所行也。夫杀一人而三军不闻,杀一人而万民不知,杀一人而千万人不恐,虽多杀之,其将不重。封一人而三军不悦,爵一人而万人不劝,赏一人而万人不欣,是为赏无功、贵无能也④。若此则三军不为使,是失众之纪也⑤。”
【注释】
①三军:指所有军队。振:通“震”,震惊,震动。
②当路:身居要职,掌握政权。
③牛马:喻指劳役或供役使的人。厮养:等于说厮役,干杂事劳役的奴隶。后泛指受人驱使的奴仆。
④功:功效。能:能耐。
⑤纪:纲领,法度。引申为事物的端绪。
【译文】
武王问太公说:“将领用什么来立威?用什么来体现严明?怎样才能做到令行禁止?”太公说:“用诛杀尊贵的来立威,用奖赏低贱的来体现严明,用惩罚周密严明来让令行禁止。所以杀掉一个人而能让三军震动的,就杀了他;赏赐一个人而能让上万人喜悦的,就赏赐他。所以诛杀重视尊贵的,奖赏重视低贱的。诛杀杀到身居要职的高贵重臣,说明刑罚能施行到最上层;赏赐赏到牛马一样打杂服役的奴仆,说明赏赐能达到最下层。最高层人士能受到惩罚,卑贱阶层能得到赏赐,这样将领就能立威了。诛杀一个人而三军不知,诛杀一个人而上万人都不知道,诛杀一个人而千万人不恐惧,即使诛杀再多,那将领也不被尊重。封赏一个人而三军不喜悦,封爵一个人而上万人不努力,赏赐一个人而上万人不欣喜,这是赏赐的人没有功劳,提拔的人没有能力呀。像这样,那么三军不会听从号令,这是失去众心的根源啊。”
武王问太公曰:“吾欲令三军之众,亲其将如父母,攻城争先登,野战争先赴,闻金声而怒①,闻鼓音而喜②,为之奈何?”太公曰:“将有三礼。冬日不服裘,夏日不操扇,天雨不张盖幕③,名曰三礼也。将身不服礼④,无以知士卒之寒暑。出隘塞,犯泥涂⑤,将必下步,名曰力将。将身不服力⑧,无以知士卒之劳苦。军皆定次⑥,将乃就舍。炊者皆熟,将乃敢食。军不举火⑦,将亦不火食,名曰止欲。将不身服止欲,无以知士卒之饥饱。故上将与士卒共寒暑⑧,共饥饱勤苦。故三军之众,闻鼓音而喜,闻金声而怒矣。高城深池⑨,矢石繁下⑩,士争先登;白刃始合⑪,士争先赴,非好死而乐伤,为其将念其寒苦之极,知其饥饱之审,而见其劳苦之明也。”
【注释】
①金声:指钲(一种古代乐器,形似钟而狭长,有柄,击之发声,用铜制成;行军时用以节止步伐)声。
②鼓音:战鼓的声音,表示进攻。
③盖:车盖,古代车上遮雨蔽日的篷子,形圆如伞,下有柄。幕:帷幕,用作遮挡的幕布、帷幔。
④服礼:遵行礼法。服,使用,从事,执行。
⑤犯:遭遇,冒着。泥涂:泥泞的道路。
⑥次:临时驻扎和住宿。
⑦举火:专指生火做饭。
⑧上将:主将,统帅。
⑨高城深池:高高的城墙,深深的护城河。城,城墙。池,护城河。
⑩矢石:箭和石。古时作战的武器。
⑪白刃:锋利的刀。合:交锋。
【译文】
武王问太公说:“我想要让三军的兵众,亲近他们的将领如同父母,攻城先登上城墙,野战争先冲锋,听到停止进攻的钲声就愤怒,听到进攻的鼓音就喜悦,怎么办才能做到?”太公说:“将领有三礼。冬天不穿着裘皮,夏天不拿着扇子,下雨天不张开车盖帷幕,命名叫做三礼。将领自身不遵行礼法,就没有办法知道士兵的寒冷暑热。走出狭窄险要的关塞,遭遇泥泞的道路,将领必定下车徒步,这就叫力将。将领自身不用力,就没有办法知道士兵的劳累辛苦。军队都停下来驻扎,将领才去住宿。生火做饭都熟了,将领才敢吃饭。军队没有生火做饭,将领也不吃加热的食物,这叫做制止欲望。将领自身不遵行礼法制止欲望,那将没办法知道士兵的饥饿饱足。所以主将要跟士兵共同承受寒暑,共同承受饥饱勤苦。这样,三军的士兵,听到进攻的鼓声就会喜悦,听到停止进攻的钲声就会愤怒了。高高的城墙、深深的护城河,箭和石块频繁落下,战士奋勇争先登城;锋利的兵刃刚开始交锋,战士争先奔赴,不是喜好死亡乐于受伤,为的是主将在清楚了解士卒冷暖、饥饱的同时,还能清楚了解士卒的劳苦。”
武王问太公曰:“攻伐之道,奈何?”太公曰:“资因敌家之动①,变生于两阵之间,奇正传于无穷之源②。故至事不语③,用兵不言④。其事之成者,其言不足听。兵之用者,其状不足见⑤。倏然而往⑥,忽然而来,能独专而不制者也⑦。善战者,不待张军⑧;善除患者,理其未生⑨;善胜敌者,胜于无形⑩;上战无与战矣。故争于白刃之前者,非良将也;备于已失之后者,非上圣也。智与众同,非国师也;伎与众同,非国工也⑪。事莫大于必克,用莫贵于玄眇⑫,动莫神于不意,胜莫大于不识。夫必胜者,先见弱于敌而后战者也,故事半而功自倍。兵之害,犹豫最大;兵之灾,莫大于狐疑。善者见利不失,遇时不疑⑬。失利后时⑭,反受其灾。智者从而不失,巧者一决而不犹豫,故疾雷不及掩耳,卒电不及瞬目⑮,赴之若惊,用之若狂,当之者破,近之者亡,孰能待之⑯?”武王曰:“善!”
【注释】
①资:此指战争的态势。因:顺应。
②奇正:古时兵法术语。古代作战以对阵交锋为正,设伏掩袭等为奇。传:今本《六韬》作“发”。
③至事:最重要的事务。古代多指军国大事。
④用兵:使用武力,进行战争。
⑤状:情形。见:今作“现”,显露。
⑥倏然:很快的样子。
⑦独专:独擅。
⑧张军:陈兵。
⑨理:治理,管理。
⑩无形:不露形迹,未露形迹。
⑪国工:一国中技艺特别高超的人。
⑫玄眇:深奥,微妙。
⑬时:时机,机遇。
⑭后时:失时,不及时。
⑮卒:今作“猝”,突然。瞬目:眨眼。
⑯待:防备,抵御。
【译文】
武王问太公说:“进攻征伐的原则,是什么呢?”太公说:“作战的态势要根据敌情的变动而变动,变化产生于交战双方的阵势之间,奇正战法的运用来自将领无穷无尽的思想源泉。所以机要大事事先不能谈论,用兵作战事先不可外传。机要大事仅凭言语描述是不足听信的。用兵的手段,仅凭对一时状况的观察是不能完全掌握的。快速而去,突然而来,将领是能单独专断而不受别人控制的。善于作战的人,在陈兵列阵之前就已谋划好了克敌方略;善于除去患难的,在患难没有发生之前就已处理好了;善于战胜敌人的,胜在不露痕迹;最高级的作战,是不战而屈人之兵。所以用白刃殊死相搏才争胜的,不是好的将领;在已经战败之后设防的,不是德智超群的圣人。智力跟大众相同的,不能称为国师;技艺跟大众相同的,不能算是一国技艺最高的工匠。军中事务没有比克敌制胜更重要的了,用兵没有比神妙难测更可贵的了,行动没有比出其不意更神奇的了,谋略没有比不被识破更好的了。必定胜利的军队,是先向敌人示弱然后进行作战,所以事半功倍。军队的灾难,犹豫最大;用兵的灾难,没有比狐疑更大的了。善于作战的人见到有利战机不会让它丧失,遇到良机不会迟疑。丧失了有利时机再去行动,反而会受到灾祸。智慧的人能够顺应有利形势,绝不会放弃良机,机智的人能够坚定不移地做出决断毫不犹豫,所以对敌进攻要迅疾如雷声,使人来不及堵上耳朵,迅速如闪电,使人来不及闭上眼睛。军队奔赴战斗有如惊马奔驰,进行作战就像发疯一样拼命,阻挡的敌人被攻破,靠近的就被消灭,谁能抵御这样的军队?”武王说:“好啊!”
武王问太公曰:“凡用兵之极①,天道、地利、人事,三者孰先?”太公曰:“天道难见,地利、人事易得。天道在上,地道在下,人事以饥饱劳逸文武也。故顺天道不必有吉②,违之不必有害。失地之利,则士卒迷惑;人事不和③,则不可以战矣。故战不必任天道④,饥饱劳逸文武最急,地利为宝。”王曰:“天道鬼神,顺之者存,逆之者亡,何以独不贵天道?”太公曰:“此圣人之所生也。欲以止后世,故作为谲书⑤。而寄胜于天道,无益于兵胜,而众将所拘者九。”王曰:“敢问九者奈何?”太公曰:“法令不行而任侵诛;无德厚而用日月之数;不顺敌之强弱,幸于天道;无智虑而候氛气⑥;少勇力而望天福;不知地形而归过;敌人怯弗敢击而待龟筮⑦;士卒不募而法鬼神;设伏不巧而任背向之道⑧。凡天道鬼神,视之不见,听之不闻,索之不得,不可以治胜败,不能制死生,故明将不法也。”
【注释】
①极:最高的境界。
②顺:遵循。
③不和:不调和,不和谐。
④任:凭依,依据。
⑤谲:奇,奇异,变化。
⑥候:观测,守望。氛气:凶邪之气。
⑦龟筮(shì):占卦。古时占卜用龟,筮用蓍,视其象与数以定吉凶。
⑧设伏:布设伏兵。背向:背对和面向。
【译文】
武王问太公说:“凡是用兵的最高境界,天道、地利、人事,这三样哪一样最为优先?”太公说:“天道难以展现,地利、人事容易掌控。天道在上面,地利在下面,人事主要在于饥饿吃饱、劳苦安逸、文治武事。所以遵循天道不一定有吉祥,违逆天道也不一定有灾害。失去了地利,那么士兵就会感到迷惑;人事不和谐,那么就不可征战。所以征战不必依据天道,饥饿吃饱、劳苦安逸、文治武事最为急迫,地利也是宝贵的。”武王说:“天道鬼神,顺应的生存,违逆的灭亡,为什么单单不重视天道呢?”太公说:“这是圣人提出来的。圣人想要用来制止后代不要违逆天道,所以故意写成奇异玄妙的书籍。而把获胜的希望寄托在天道上,对用兵制胜没有益处,而众位将领也会受到九种因素的限制。”武王问:“请问这九种限制是怎么样的?”太公说:“法令不能执行,而任意欺凌诛杀;没有深厚的仁德,而采用日月的术数等待天时;不顺应敌人的强弱来应对,却希望侥幸于天道;没有智慧谋略,而依据预示吉凶的云气来行动;缺少勇力,而希望上天降福;不知道地形,而把过错归于他人;敌人怯弱却不敢攻击,而等待占卜;不招募训练士兵,而去相信依靠鬼神;设置伏兵不巧妙而任意背对或面向敌人。凡是天道鬼神,看又看不见,听又听不到,找又找不着,不可以决定胜利失败,不能够控制死亡生存,所以英明的将领不效法它。”
太公曰:“天下有粟,圣人食之;天下有民,圣人收之;天下有物,圣人裁之①。利天下者取天下,安天下者有天下,爱天下者久天下,仁天下者化天下。”
【注释】
①裁:剪裁,裁制,节制。
【译文】
太公说:“天下有粮食,圣人去分配食用;天下有民众,圣人去收容治理;天下有事物,圣人去裁处节制。给天下利益的取得天下,让天下安定的拥有天下,爱惜天下的长久留住天下,仁德施于天下的化育天下。”