名家名译名论
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第二章 林纾

引 言

“译才并世数严林,百部虞初救世心。”这是康有为对林纾翻译成就的高度评价。“五四”时期文化思想界的著名人物,如胡适、鲁迅、郭沫若、冰心、钱锺书等,几乎无不从林纾的译著中获得启智,从而走上自己的文学道路。林纾是我国第一个也是最后一个不懂外文却成为“翻译家”的人。他的“翻译”,实际是由其他精通外语的人口述,然后他再凭借自己深厚的文学素养、精到的古文译笔以及对原文故事人物的理解,一一记录成篇。据林纾自称,其著译时落笔如流水,往往“口述者未毕其词,而纾已书在纸,能一时许译就千言,不窜一字”。他的译笔轻快简练,既能保有原作的情调,也注重人物的细节,甚至时有“画龙点睛”和“颊上添毫”的神来之笔,以补原著中所未能尽意之处。由此可见译者的表达能力对于译文的重要性。