名家导读
泰戈尔来华[1]
徐志摩
泰戈尔在中国,不仅已得普遍的知名,竟是受普遍的景仰。问他爱念谁的英文诗,十余岁的小学生,就自信不疑地答说泰戈尔。在新诗界中,除了几位最有名的神形毕肖的泰戈尔的私淑弟子以外,十首作品里至少有八九首是受他直接或间接的影响的。这是很可惊的状况,一个外国的诗人,能有这样普及的引力。
现在他快到中国来了,在他青年的崇拜者听了,不消说,当然是最可喜的消息。他们不仅天天竖耳企踵地在盼望,就是他们梦里的颜色,我猜想也一定多增了几分妩媚。现世界是个堕落沉寂的世界;我们往常要求一二伟大圣洁的人格,给我们精神的慰安时,每每不得已上溯已往的历史,与神化的学士艺才,结想象的因缘。哲士、诗人与艺术家,代表一民族一时代特具的天才;可怜华族,千年来只在精神穷窭中度活,真生命只是个追忆不全的梦境,真人格亦只似昏夜池水里的花草映影,在有无虚实之间。谁不想念春秋战国才智之盛?谁不永慕屈子之悲歌,司马之大声,李白之仙音?谁不长念庄生之逍遥,东坡之风流,渊明之冲淡?我每想及过去的光荣,不禁疑问现时人荒心死的现象,莫非是噩梦的虚景,否则何以我们民族的灵海中,曾经有过偌大的潮迹,如今何至于沉寂如此?孔陵前子贡手植的楷树,圣庙中孔子手植的桧树,如其传话是可信的,过了两千几百年,经了几度的灾劫,到现在不时有新枝从旧根上生发;我们华族天才的活力,难道还不如此桧此楷?
什么是自由?自由是不绝的心灵活动之表现。斯拉夫民族自开国起直至十九世纪中期,只是个庞大喑哑在无光的空气中苟活的怪物,但近六七十年来天才累出,突发大声,不但惊醒了自身,并且惊醒了所有迷梦的邻居。斯拉夫伟奥可怖的灵魂之发现,是百年来人类史上最伟大的一件事迹。华族往往以睡狮自比,这又泄露我们想象力之堕落;期望一民族回复或取得咬人噬兽的暴力者,只是最下流“富国强兵教”的信徒,我们希望以后文化的意义与人类的目的明定以后,这类的谬见可以渐渐地销匿。
精神的自由,绝不有待于政治、经济或社会制度之妥协,我们且看印度。印度不是我们所谓已亡之国吗?我们常以印度、朝鲜、波兰并称,以为亡国的前例。我敢说我们见了印度人,不是发心怜悯,而是意存鄙蔑。(我想印度是最受一班人误解的民族,虽同在亚洲:大部分人以为印度人与马路上的红头阿三是一样同样的东西!)就政治看来,说我们比他们比较地有自由,这话勉强还可以说。但要论精神的自由,我们只似从前的俄国,是个庞大喑哑在无光的空气中苟活的怪物,他们(印度)却有心灵活动的成绩,证明他们表面政治的奴缚非但不曾压倒,而且激动了他们潜伏的天才。在这时期他们连出了一个宗教性质的政治领袖——甘地——一个实行的托尔斯泰;两个大诗人——加力大塞[2](Kālidāsa)与泰戈尔。单是甘地与泰戈尔的名字,就是印度民族不死的铁证。
东方人能以人格与作为,取得普通的崇拜与荣名者,不出在“国富兵强”的日本,不出在政权独立的中国,而出于亡国民族之印度——这不是应发人猛醒的事实吗?
泰戈尔在世界文学中,究占如何位置,我们此时还不能定。他的诗是否可算独立的贡献,他的思想是否可以代表印族复兴之潜流,他的哲学(如其他有哲学)是否有独到的境界——这些问题,我们没有回答的能力。但有一事我们敢断言肯定的,就是他不朽的人格。他的诗歌,他的思想,他的一切,都有遭遗忘与失时之可能,但他一生热奋的生涯所养成的人格,却是我们不易磨翳的纪念。〔泰戈尔生平的经过,我总觉得非是东方的,也许印度原不能算东方(陈寅恪君在海外常常大放厥词,辩印度之为非东方的)。〕所以他这回来华,我个人最大的盼望,不在他更推广他诗艺的影响,不在传说他宗教的哲学的乃至于玄学的思想,而在他可爱的人格,给我们见得到他的青年,一个伟大深入的神感。他一生所走的路,正是我们现代努力于文艺的青年不可免的方向。他一生只是不断地热烈地努力,向内开豁他天赋的才智,自然吸收应有的营养。他境遇虽则一流顺利,但物质生活的平易,并不反射他精神生活之不艰险。我们知道诗人、艺术家的生活,集中在外人捉摸不到的内心境界。历史上也许有大名人一生不受物质的苦难,但绝没有不经心灵界的狂风暴雨与沉郁黑暗时期者。葛德[3]是一生不愁衣食的显例,但他在七十六岁那年对他的友人说他一生不曾有过四星期的幸福,一生只是在烦恼、痛苦、劳力中。泰戈尔是东方的一个显例,他的伤痕也都在奥秘的灵府中的。
我们所以加倍地欢迎泰戈尔来华,因为他那高超和谐的人格,可以给我们不可计量的慰安,可以开发我们原来淤塞的心灵泉源,可以指示我们努力的方向与标准,可以纠正现代狂放恣纵的反常行为,可以摩挲我们想见古人的忧心,可以消平我们过渡时期张皇的意义,可以使我们扩大同情与爱心,可以引导我们入完全的梦境。
如其一时期的问题,可以综合成一个现代的问题,就只是“怎样做一个人”。泰戈尔在与我们所处相仿的境地中,已经很高尚地解决了他个人的问题,所以他是我们的导师、榜样。
他是个诗人,尤其是一个男子,一个纯粹的人;他最伟大的作品就是他的人格。这话是极普通的话,我所以要在此重复地说,为的是怕误解。人不怕受人崇拜,但最怕受误解的崇拜。葛德说,最使人难受的是无意识的崇拜。泰戈尔自己也常说及。他最初到最后只是个诗人——艺术家如其你愿意——他即使有宗教的或哲理的思想,也只是他诗心偶然的流露,绝不为哲学家谈哲学,或为宗教而训宗教的。有人喜欢拿他的思想比这个那个西洋的哲学,以为他是表现东方的时代精神与西方合流的;或是研究他究竟有几分的耶稣教几分是印度教——这类的比较学也许在性质偏爱的人觉得有意思,但于泰戈尔之为泰戈尔,是绝对无所发明的。譬如有人见了他在山氏尼开顿[4](Santiniketan)学校里所用的晨祷:
Thou art our Father. Do you help us to know thee as Father. We bow down to Thee. Do thou never afflict us, O Father, by causing a separation between Thee and us. O thou self revealing one, O Thou Parent of the universe, purge away the multitude of our sins, and send unto us whatever is good and noble. To Thee, from whom spring joy and goodness nay, who art all goodness thyself, to Thee we bow down now and for ever.[5]
耶教人见了这段祷告一定拉本家,说泰戈尔准是皈依基督的,但回头又听见他们的晚祷:
The Deity who is in fire and water, nay, who pervades the Universe through and through, and makes His abode in tiny plants and towering forests-to such a Deity we bow down for ever and ever.[6]
这不是最明显的泛神论吗?这里也许有Lucretius[7],也许有Spinoza[8],也许有Upanishads[9],但绝不是天父云云的一神教,谁都看得出来。回头在《揭檀迦利》[10]的诗里,又发现什么Lia既不是耶教的,又不是泛神论。结果把一般专好拿封条拿题签来支配一切的,绝对地糊涂住了,他们一看这事不易办,就说泰戈尔是诗人,不是宗教家,也不是专门的哲学家。管他神是一个或是两个或是无数或是没有,诗人的标准,只是诗的境界之真;在一般人看来是不相容纳的冲突(因为他们只见字面),他看来只是一体的谐和(因为他能超文字而悟实在)。
同样的在哲理方面,也就有人分别研究,说他的人格论是近于讹的,说他的艺术论是受讹影响的……这也是劳而无功的。自从有了大学教授以来,尤其是美国的教授,学生忙的是:比较哲学、比较宪法学、比较人种学、比较宗教学、比较教育学,比较这样,比较那样。结果他们意想把最高粹的思想艺术,也用比较的方法来研究——我看倒不如来一门比较大学教授学还有趣些!
思想之不是糟粕,艺术之不是凡品,就在它们本身有完全、独立、纯粹不可分析的性质。类不同便没有可比较性,拿西洋现成的宗教哲学的派别去比凑一个创造的艺术家,犹之拿唐采芝[11]或王玉峰[12]去比附真纯创造的音乐家一样的可笑,一样的隔着靴子搔痒。
我们只要能够体会泰戈尔诗化的人格,与领略他满充人格的诗文,已经尽够的了,此外的事自有专门的书呆子去顾管,不劳我们费心。
我乘便又想起一件事,一九一三年泰戈尔获得诺贝尔文学奖的电报到印度时,印度人听了立即发疯一般地狂喜,满街上小孩大人一齐欢呼庆祝,但诗人在家里,非但不乐,而且叹道:“我从此没有安闲日子过了!”接着下年英政府又封他为爵士,从此,真的,他不曾有过安闲时日。他的山氏尼开顿竟变了朝拜的中心;他出游欧美时,到处受无上的欢迎,瑞典、丹麦几处学生,好像都为他举行火把会与提灯会,在德国听他讲演的往往累万,美国招待他的盛况,恐怕不在英国皇太子之下。但这是诗人所心愿的幸福吗?固然我不敢说诗人便能完全免除虚荣心,但这类群众的轰动,大部分只是葛德所谓无意识的崇拜,真诗人绝不会艳羡的。最可厌是西洋一般社交太太们,她们的宗教照例是英雄崇拜;英雄愈新奇,她们愈乐意,泰戈尔那样的道貌岸然,宽袍布帽,当然加倍地搔痒了她们的好奇心,大家要来和这远东的诗圣,握握手,亲热亲热,说几句照例的肉麻话……这是近代享盛名的一点儿小报应,我想性爱恬淡的泰戈尔先生,临到这种情形,真也是说不出地苦。据他的英友恩厚之告诉我们说他近来愈发厌烦嘈杂了,又且他身体也不十分能耐劳,但他就使不愿意,却也很少显示于外。所以他这次来华,虽则不至受社交太太们之窘,但我们有机会瞻仰他言论丰采的人,应该格外地体谅他,谈论时不过分去劳乏他,演讲能节省处节省,使他和我们能如家人一般地相与,能如在家乡一般地舒服,那才对得他高年跋涉的一番至意。
七月六日
(原刊1923年9月10日《小说月报》第14卷第9号,有修改)
[1]泰戈尔来中国访问、讲学是由梁启超、蔡元培、林长民等人主持的讲学社出面邀请的,初拟1923年秋天成行,后因身体欠佳延至第二年的4月。他在中国期间访问过上海、南京、济南、杭州、北京等地,做过多次讲演。徐志摩是这次活动的主持人兼翻译。
[2]加力大塞:通译“迦梨陀娑”,生活于4—5世纪笈多王朝时期,印度古代剧作家、诗人。流传的剧作有《摩罗维迦和火友王》《优哩婆湿》《沙恭达罗》等。其剧作反映宫廷贵族生活,善于刻画人物心理,语言生动,富于民族特色。诗篇代表作有《罗怙世系》《鸠摩罗出世》《云使》等。
[3]葛德(1749—1832):通译“歌德”,德国诗人、剧作家、思想家。
[4]山氏尼开顿:通译“桑地尼克丹”(又译“圣蒂尼克坦”),印度北部的一个地方。泰戈尔于1901年在此创办桑地尼克丹学校,至1921年,此学校发展成国际大学。
[5]这段英文的大意是:“您是我们的上帝。您使我们明白何为上帝。我们向您膜拜。噢,上帝,您从不与我们分离,使我们免遭痛苦。您,启示之神,您,宇宙万物之父,净化了我们诸多的罪孽。您赐给了我们仁慈和荣耀。有了您,春天会欢笑,善良也会欣喜。您就是一切善的化身,我们永远向您膜拜。”
[6]这段英文的大意是:“上帝存在于水中,存在于火中,而且遍及宇宙万物。他居住在不起眼的草丛里,居住在树木参天的森林里——我们永远向这样的上帝膜拜。”
[7]Lucretius:通译“卢克莱修”(约前99—约前55),古罗马诗人、哲学家。
[8]Spinoza:通译“斯宾诺莎”(1632—1677),荷兰哲学家。
[9]Upanishads:即《奥义书》,古代印度文献《吠陀》经典的最后一部分。
[10]《揭檀迦利》:通译“吉檀迦利”,泰戈尔的散文诗集。
[11]唐采芝:民国时期的花旦演员,擅弹琵琶,一时为梁启超所赏识。
[12]王玉峰:明嘉靖、万历年间在世,生卒年不详,昆曲作家。