雅致女人,在岁月中修养自己
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第6章 委婉一点 含蓄一点

男人如果直来直去,人们会说他们豪爽,但如果女人也像男人一样直来直去,则人们多半不会认同和接受。女人以温柔见长,在为人处世方面要含蓄、委婉一些,才能留给别人一个好印象。这在很大程度上涉及语言的委婉性、得体性问题。以此为基点,如果我们能运用适当的语言表达手段,不仅能在社交中树立起谦逊成熟的形象和良好的修养,还有利于彼此的交流和交往目的的达成。

有这样一则故事,有一家新开的理发店,门前贴着一副对联:“磨刀以待,问天下头颅几许;及锋而试,看老夫手段如何!”这看似气势恢宏的对联,内容上却是磨刀霍霍、令人胆寒,结果吓跑了不少顾客。而另一家理发店的对联就以含蓄见长:“相逢尽是弹冠客,此去应无搔首人”,上联取“弹冠相庆”之典故,含有准备做官之意,符合理发人进门脱帽弹冠之情形;下联意即人人中意、心情舒畅。此联语意婉转,结果这家理发店生意兴隆。不难看出,书面语言的委婉含蓄有其长处,口头语言也是这样。

英国思想家培根曾说过:“交谈时的含蓄和得体,比口若悬河更可贵。”在言谈中,能驾驭语言的女人,总会自如地运用多种表达方式并不断探索各种语言风格。虽然有些话非直言不讳不行,但生活中并非处处都能“直”,有时还非得含蓄、委婉些,使其表达效果更佳。

举个例子:

某女士刚搬到一个新地区,发现邻居养了只大猎犬,平常总是放任它在附近乱晃。虽然这只猎犬性情温驯,不过自己的小孩看见它总会感到害怕,所以除了待在院子里,哪都不敢去。于是,这位女士决定去拜访猎犬主人。她是这样说的:

“您好,我是您的邻居,我想和您商量一些事情。您的狗很健康、非常活泼,不过我们家小孩看到就会害怕,不敢出门,我怎么讲都没用。所以想请您帮个忙,下午五点到六点之间,能不能暂时让您的猎犬待在家里,这样我们家小孩就可以出来玩。六点以后,我会叫小孩回家吃饭,之后您的猎犬就又可以随意散步了。希望您能体谅这种情况……”

邻居听完该女士的话以后,点点头,表示愿意按她的话去做。

这位女士之所以能让邻居接受自己的意见,是因为她首先赞美了邻居的猎狗,赢得了邻居的好感,然后才说出自己的孩子害怕猎犬、不敢出门的事实,最后提出完整的、无损双方利益的解决方案。从始至终,她都在用商量的语气和邻居交涉,可谓给足了对方面子,因此二人才能顺利地达成了共识。试想,如果她一开口就抱怨邻居放纵猎犬游逛,导致自己的孩子不敢出门,而后再强硬要求邻居将狗拴好,事情又会变成怎样呢?弄不好两个人就会吵起来。

另外,在相当多的情况下,委婉还是说服别人或促使听者反省自察的“温柔”武器。譬如说,有一次居里夫人过生日,丈夫皮埃尔用一年的积蓄买了一件名贵的大衣,作为生日礼物送给爱妻。当她看到丈夫手中的大衣时爱怨交集,她既想要感激丈夫对自己的爱,也想要说明不该买这样贵重的礼物,因为那时试验正缺钱。于是,她婉言道:“亲爱的,谢谢你,谢谢你,这件大衣确实谁见了都是喜欢的,但是我要说,幸福是内涵的,比如说,你送我一束鲜花祝贺生日,对我们来说就好得多。只要我们永远一起生活、战斗,比你送我任何贵重物品都要珍贵。”这一席话使丈夫认识到自己花那么多钱买礼物确实欠妥当。

说到这里,我们可以得出这样一个定义:委婉的言谈技巧就是运用迂回曲折的含蓄语言表达本意的方法。在日常交际中,总会有一些人们不便、不忍,或者语境不允许直说的话题,需要把“词锋”隐遁,或把“棱角”磨圆一些,使语意软化,便于听者接受。说话人故意说些与本意相关或相似的事物,来烘托本来要直说的意思。

委婉的言谈技巧是办事说话时的一种“缓冲”方法。委婉能使本来也许是困难的交往,变得顺利起来,让听者在比较舒坦的氛围中接受信息。因此,有人称“委婉”是办事语言中的“软化”艺术。例如巧用语气助词,把“你这样做不好!”改成“你这样做不好吧。”也可灵活使用否定词,把“我认为你不对!”改成“我不认为你是对的。”还可以用和缓的推托,把“我不同意!”改成“目前,恐怕很难办到。”这些,都能起到“软化”效果。

具体地说,委婉的言谈技巧有以下几种形式:

(1)讳饰式委婉法

讳饰式委婉法,是用委婉的词语表示不便直说或使人感到难堪的方法。

有时,即使动机好,如果语言不加讳饰,也容易招人反感。比如,售票员说:“请哪位同志给这位‘大肚皮’让个座位。”尽管有人让出了座位,但孕妇却没有坐,“大肚皮”这一称呼,使她难堪。如果这句话换成:“为了祖国的下一代,请哪位热心人,给这位‘有喜’的妇女大姐让个座位。”当有人让出座位时,这位孕妇就会表示对售票员感谢,并愉快地坐下。

(2)借用式委婉法

借用式委婉法,是借用一事物或其他事物的特征来代替对事物实质问题直接回答的方法。例如:

在纽约国际笔会第四十八届年会上,有人问中国代表陆文夫:“陆先生,您对性文学怎么看?”陆文夫说:“西方朋友接受一盒礼品时,往往当着别人的面就打开来看。而中国人恰恰相反,一般都要等客人离开以后才打开盒子。”

陆文夫用一个生动的借喻,对一个敏感棘手的难题,婉转地表明了自己的观点——中西不同的文化差异也体现在文学作品的民族性上。以上例子,实际上是对问者的一种委婉的拒绝,其效果是使被问话者不至于尴尬难堪,使交往继续进行。

总而言之,委婉是一种极为高明的修辞手法,即在讲话时不直陈本意,而是用委婉之词加以烘托或暗示,对于这样的语言越是揣摩,似乎含义也越深越多,因而也就越具有吸引力和感染力。有时,人们用故意游移其词的手法,既不违背语言规范,又会给人以风趣之感。比如,有姐妹在谈及某人相貌丑陋时说“长得困难点”,在谈到对一件事、一个人有不满情绪时,说对此人此事有点不“感冒”等,就都能曲折地表达事情的本意。其实女人本就带着委婉的特质,现在若能将这份特质运用到我们的语言之中,那无疑会使我们变得更加雅致、更加美丽。