每天读点好英文:精选友情美文
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

01 That’s What Friends Do(Ⅰ) 朋友就该这么做(Ⅰ)

Jack tossed the papers on my desk—his eyebrows knit into a straight line as he glared at me.

杰克把文件扔到我桌上,皱着眉头,气愤地瞪着我。

“What’s wrong?” I asked.

“怎么了?”我问道。

He jabbed a finger at the proposal.“Next time you want to change anything, ask me first,” he said, turning on his heels and leaving me stewing in anger.

他指着计划书狠狠地说道:“下次想做什么改动前,先征求一下我的意见。”然后转身走了,留下我一个人在那里生闷气。

How dare he treat me like that, I thought. I had changed one long sentence, and corrected grammar, something I thought I was paid to do.

他怎么能这样对我!我想,我只是改了一个长句,更正了语法错误,但这都是我的分内之事啊。

It’s not that I hadn’t been warned. Other women who had worked my job before me called Jack names I couldn’t repeat. One coworker took me aside the first day.“He’s personally responsible for two different secretaries leaving the firm,” she whispered.

其实也有人提醒过我,上一任在我这个职位上工作的女士就曾大骂过他。我第一天上班时,就有同事把我拉到一旁小声说:“已有两个秘书因为他而辞职了。”

As the weeks went by, I grew to despise Jack. His actions made me question much that I believed in, such as turning the other cheek and loving your enemies. Jack quickly slapped a verbal insult on any cheek turned his way. I prayed about the situation, but to be honest, I wanted to put Jack in his place, not love him.

几周后,我逐渐有些鄙视杰克了,而这又有悖于我的信条——别人打你左脸,右脸也转过去让他打;爱自己的敌人。但无论怎么做,总会挨杰克的骂。说真的,我很想灭灭他的嚣张气焰,而不是去爱他。我还为此默默祈祷过。

一天,因为一件事,我又被他气哭了。我冲进他的办

One day another of his episodes left me in tears. I stormed into his office, and Jack glanced up.“What?” he asked abruptly.

公室,杰克抬头看了我一眼,“有事吗?”他突然说道。

I sat across from him and said calmly, “Jack, the way you’ve been treating me is wrong. I’ve never had anyone speak to me that way. As a professional, it’s wrong, and I can’t allow it to continue.”

我在他对面坐下,平静地说:“杰克,你对待我的方式很有问题。还从没有人像你那样对我说话。作为一个职业人士,你这么做很愚蠢,我无法容忍这样的事情再度发生。”

杰克不安地笑了笑,向后靠靠,我闭了一下眼睛,祈祷着,希望上帝能帮帮我。

Jack snickered nervously and leaned back in his chair. I closed my eyes briefly. God help me, I prayed.

“I want to make you a promise. I will be a friend,” I said.“I will treat you as you deserve to be treated, with respect and kindness. You deserve that. Everybody does.” I slipped out of the chair and closed the door behind me.

“我保证,可以成为你的朋友。你是我的上司,我自然会尊敬你,礼貌待你,这是我应做的。每个人都应得到如此礼遇。”我说着便起身离开,把门关上了。

Jack avoided me the rest of the week. Proposals, specs, and letters appeared on my desk while I was at lunch, and my corrected versions were not seen again. I brought cookies to the office one day and left a batch on his desk. Another day I left a note.“Hope your day is going great,” it read.

那个星期余下的几天,杰克一直躲着我。他总趁我吃午饭时,把计划书、技术说明和信件放在我桌上,并且,我修改过的文件不再被打回来。一天,我买了些饼干去办公室,顺便在杰克桌上留了一包。第二天,我又留了一张字条,在上面写道:“祝你今天一切顺利。”

Over the next few weeks, Jack reappeared. He was reserved, but there were no other episodes. Coworkers cornered me in the break room.“Guess you got to Jack,” they said.“You must have told him off good.”

接下来的几个星期,杰克不再躲避我了,但沉默了许多,办公室里再也没发生不愉快的事情。于是,同事们在休息室把我团团围了起来。“听说杰克被你镇住了,”他们说,“你肯定大骂了他一顿。”

I shook my head.“Jack and I are becoming friends.” I said in faith. I refused to talk about him. Every time I saw Jack in the hall, I smiled at him. After all, that’s what friends do.

我摇了摇头,一字一顿地说:“我们会成为朋友。”我根本不想提起杰克,每次在大厅看见他时,我总冲他微笑。毕竟,朋友就该这样。

单词解析 Word Analysis

proposal[prəˈpəʊzl]n.建议,提议

 The president was in full agreement with the proposal.

总统完全赞同该提议。

coworker[ˈkəʊˌwɜːkə]n.同事,同僚

 I don’t like the new male co-worker.

我讨厌那个新来的男同事。

despise[dɪˈspaɪz]v.蔑视,看不起

 I can never, ever forgive him. I despise him.

我永远不会原谅他,我鄙视他。

verbal[ˈvɜːbl]adj.口头的;文字的

 They were jostled and subjected to a torrent of verbal abuse.

他们被推来搡去,受到大肆的谩骂攻击。

abruptly[əˈbrʌptlɪ]adv.突然地,意外地

 He spoke abruptly, in barely comprehensible Arabic.

他突然开口了,说的却是几乎听不懂的阿拉伯语。

snicker[ˈsnɪkə(r)]v.偷笑,窃窃地笑

 We all snickered at Mrs. Swenson.

我们都暗暗嘲笑斯温森太太。

deserve[dɪˈzɜːv]v.应得,应受,值得

 You deserve a reward for being so helpful.

你帮了这么大的忙,理应受到奖励。

语法知识点 Grammar Points

①How dare he treat me like that, I thought.

How dare怎么敢,dare意为“敢”,其后接动词原形,通常只用于否定句或疑问句以及if或whether之后,一般不用于肯定句。

 How dare you say such a thing to me?

你怎么敢对我说这样的话?

I dare say习惯说法(用于肯定句),并不一定要译为“我敢说”,它所表示的是一种不肯定的语气,常译为“大概”“我想”。

 I dare say you’ve spent all your money by now.

我估计你现在钱已用完了。

②……but to be honest, I wanted to put Jack in his place, not love him.

to be honest老实说

一说到英文里的“说实话”,很多小伙伴们都会想到to be honest或honestly speaking,其实in all honesty意思也是一样的,另外这个短语中的honesty也可以换一换,比如in all seriousness/truthfulness。

 In all honesty, I do have some criticisms to make.

说实话,我确实有批评意见要提。

类似的还有to tell the truth, to be fair, lay it on the line

 To tell the truth, I couldn’t hear a word he said.

老实说,他说的话我一个字也听不到。

 To be fair, the team is young and not yet settled.

实话实说,这个队伍还很年轻,还不太稳定。

 Let me lay it on the line: if your work doesn’t improve, you’ll be fired.

说实话,如果你在工作上没有改进,就等着被炒鱿鱼吧!

③You must have told him off good.

must have done一定做过某事。表示对过去事情的较有把握的推测,这时只能用于肯定句中,“肯定/必须已经干过……”,在否定句和疑问句中用can’t或couldn’t或can/could。

 The light was out. They must have gone to bed.

灯都熄了,他们一定睡了。

经典名句 Famous Classics

1. Success covers a multitude of blunders.

成功由大量的失误铸就。

2. Success often depends upon knowing how long it will take to succeed.

成功常常取决于知道需要多久才能成功。

3. That sort of defeats are only stepping-stones.

那种失败只不过是前进的踏脚石。

4. The greater a man is, the more distasteful is praise and flattery to him.

一个人越伟大,对表扬和奉承就越反感。

5. The human being longs for a sense of being accomplished, of being able to do things, with his hand, with his mind, with his will. Each of us wants to feel he or she has the ability to do something that is meaningful and that serves a tribute to our inherent abilities.

人们渴求有一种成就感,渴望有能力用自己的手、用自己的脑、用自己的意志办事。我们每个人都希望自己能够做出有意义并能显示出自己天赋的事来。

6. The people who get on in this world are the people who get up and look for circumstances they want, and if they cannot find them, they make them.

在这个世界上,取得成功的人是那些努力寻找他们想要机会的人,如果找不到机会,他们就去创造机会。