考研英语轻巧过关:翻译与写作90篇
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

05.代词指代频现

指示代词和人称代词(如this, that, these, those, it, they, them, other, one等)也经常在英译汉试题中出现,此时需要考生仔细阅读上下文,找出画线部分中英语代词所指代的人或物,并尽量明确地把它们翻译成其所指代的内容。

【真题回现】

试题:It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning.

分析 本句为复合句。句子的主干是It tends to ignore, and ... to eliminate, many elements ...。两个that均引导定语从句,由but连接,修饰elements。句首的it指代上句的主语a system of conservation,翻译译为“这种保护体系”。

译文 这种保护体系往往忽视陆地群落中诸多缺乏商业价值但对其健康运作至关重要的物种,而最终导致它们的灭绝。

【真题回现】

试题:It is easy to underestimate English writer James Herriot.

分析 it为形式主语,真正的主语是to underestimate ...。underestimate可通过构词法理解“under-”表示“在……之下,低于……”;estimate“估计”的意思,故“underestimate”意为“低估”。

译文 人们很容易低估英国作家吉米·哈利。