生气通天论篇:不生病的智慧
【导读】
生气,是指人体生命活动的内在动力。通,即相通的意思。天,自然界的代称。中国古代的传统医学认为,人的生命活动与自然相通,二者有着密切的关系。这就是“天人相应”的观点,也是本篇的核心思想。
本篇的主要内容有:一、指出人体内阳气的重要性,以及阳气损伤后引起的各种病变;二、指出阴阳平衡协调,是维持人体健康的重要因素;三、指出四时气候和饮食五味都能影响五脏而致病。
【原文】
黄帝曰:夫自古通天者,生之本,本于阴阳。天地之间,六合①之内,其气九州、九窍、五藏、十二节②,皆通乎天气。其生五③,其气三④。数犯此者,则邪气伤人。此寿命之本也。
苍天⑤之气,清静则志意治⑥,顺之则阳气固。虽有贼邪⑦,弗能害也。故圣人传⑧精神,服天气而通神明⑨。失之则内闭九窍,外壅⑩肌肉,卫气⑪解散,此谓自伤,气之削也。
【注释】
①六合:东、南、西、北四方与上、下合称为六合。②九州:古指冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍为九州。九窍:上七窍,耳、目、鼻各两窍,口一窍;下二窍,肛门、尿道。十二节:四肢各有三大关节,上肢,腕、肘、肩;下肢,踝、膝、髋,共十二节。③其生五:“其”指天之阴阳,“五”指金、木、水、火、土五行。④其气三:指阴阳之气各有三,即三阴三阳,一说为天气、地气、运气。⑤苍天:天空,天气。⑥治:平和调畅。⑦贼邪:贼风邪气,泛指外界的致病因素。⑧传:通“抟”,聚会,集中。⑨服天气:即《上古天真论》中之“呼吸精气”,吸取天地之气。神明:指阴阳的变化。⑩壅:阻塞。⑪卫气:属于阳气的一种,有抵御外邪的机能,如同保卫于人体最外层的藩篱,所以称为“卫气”。
【译文】
黄帝说:自古以来,人的生命活动与自然界的变化就是息息相通的,这是生命的根本,而这个根本就是天之阴阳。天地之间,六合之内,无论是天下的九州之地,还是人的九窍、五脏、十二节,都与自然之气相通。天之阴阳化生出地之五行,阴阳之气又依盛衰消长而分为三阴三阳。如果经常违背阴阳五行的变化规律,邪气就会伤害人体。因此,适应这个规律是寿命得以延续的根本。
天地间的天气清净,人的精神就相应地调畅平和,顺应天气的变化,阳气就会充实,即使有贼风邪气,也不能侵害人体。这是适应时序阴阳变化的结果。所以,圣人能够聚精会神,呼吸天地精气,而通达阴阳变化之理。如果违背了这一原则,在内就会使九窍不通,在外就会使肌肉壅塞,卫气涣散而不能固守。这是由于人们不能适应自然变化而自己造成伤害,而使阳气受到削弱。
【原文】
阳气者,若天与日,失其所则折寿而不彰①。故天运当以日光明,是故阳因而上,卫外者也。
因于寒,欲如运枢②,起居如惊③,神气乃浮。因于暑,汗,烦则喘喝,静则多言④,体若燔炭,汗出乃散。因于湿,首如裹⑤,湿热不攘⑥,大筋緛短⑦,小筋弛⑧长,短为拘⑨,弛长为痿。因于气,为肿,四维⑩相代,阳气乃竭。
【注释】
①折寿:短寿。不彰:不明。彰,明,著。②运枢:因天寒,应当深居周密,如同枢纽之内动,不应烦扰筋骨,使阳气发泄于皮肤,而为寒邪所伤。③惊:妄动。④“烦则”两句:指阳证热证的一种表现。喝,是指喘气急促而发出的一种声音。⑤首如裹:头部沉重不舒爽,好像有物蒙裹。⑥攘:排除。⑦緛(ruǎn)短:收缩。⑧弛:松懈。⑨拘:踏缩不伸而拘挛。⑩四维:古人认为天由四柱支撑,称作“四维”。这里指人的四肢。
【译文】
人体的阳气,就像天上的太阳一样重要,如果阳气失去了正常的位次而不能发挥其重要作用,人就会减损寿命或夭折,生命机能也会暗弱不足。所以,天体的正常运行,是借助太阳的光明普照而显现的,同样,人体的阳气也应当在上部和体表运行,以起到保护身体,抵御外邪的作用。
如果人感受了寒邪,阳气就会像门轴在门臼中运转一样活动于体内,起居不宁,扰动阳气,使神气外泄而浮荡。如果感受了暑邪,就会多汗而烦躁,喝喝地喘气,即使烦喘停下后,也会多言多语,身体发高热,好像炭火烧灼一样,必须出汗,热邪才能退去。如果感受了湿邪,头部就会像有东西包裹一样沉重,如果湿热不能及时排出,就会伤害大小诸筋,而出现大筋收缩不能伸展,小筋松软无力。大筋收缩不能伸展会造成拘挛,小筋松软无力会造成痿弱。如果感受了风邪,就会出现浮肿,四肢交替着疼痛难忍——这就是阳气已经衰竭了。
【原文】
阳气者,烦劳则张①,精绝②,辟积③于夏,使人煎厥④。目盲不可以视,耳闭不可以听,溃溃乎若坏都⑤,汩汩⑥乎不可止。阳气者,大怒则形气绝,而血菀于上⑦,使人薄厥⑧。有伤于筋,纵,其若不容⑨。汗出偏沮⑩,使人偏枯⑪。汗出见湿,乃生痤疿⑫。高梁⑬之变,足生大疽,受如持虚。劳汗当风,寒薄为皶⑭,郁乃痤。
阳气者,精则养神,柔则养筋。开阖不得,寒气从之,乃生大偻⑮。营气不从,逆于肉理,乃生痈肿。陷脉为瘘⑯,留连肉腠⑰。俞⑱气化薄,传为善畏,及为惊骇。魄汗⑲未尽,形弱而气烁⑳,穴俞以闭,发为风疟。
【注释】
①张:亢盛而外越。②精绝:是指水谷精气衰竭。因阳气亢盛而导致阴精伤耗。③辟积:病久而重复积累。辟,通“襞”,裙褶。这里引申为累积。④煎厥:病名。因为这种厥的发生不是偶然的,而是有其一定的原因,并逐渐积累成的,如物之煎熬而然,所以称“煎厥”。临床表现为耳鸣、目盲,突然昏厥。⑤溃溃:溃决。都:水泽所聚之处的堤防。⑥汩汩(ɡǔ):象声词。形容水势汹涌,不可遏止。⑦血菀(yù)于上:血淤于头部。菀,通“蕴”,郁结。⑧薄厥:即“暴厥”,发病急骤之厥证。薄,通“迫”。⑨不容:肢体不能随意运动。⑩汗出偏沮(jǔ):汗出偏于身体半侧。一说沮为“袒”的形误。⑪偏枯:半身不遂。⑫痤(cuó):小疮疖。疿(fèi):汗疹。⑬高:通“膏”,指肥甘之味。梁:通“粱”,即细粮、精米。⑭皶(zhā):粉刺。⑮大偻(1óu):曲背。⑯陷脉:邪气深入脉中。瘘(1òu):日久成脓溃漏,都叫作“瘘”。⑰留连:留滞。肉腠(còu):肌肉纹理。⑱俞(shù):通“腧”,经络的孔穴。⑲魄汗:古人认为肺主皮毛,肺藏魄,所以称为魄汗。⑳气烁:气消。
【译文】
人体过度烦劳时,阳气就会亢盛而外张,使阴精逐渐耗竭。这样反复多次,就会阳气更盛而阴精愈衰,到夏季暑热之时,就容易使人发生煎厥病。主要症状是眼睛昏蒙看不见东西,耳朵闭塞听不到声音,病势危急就像湖水溃决、急流奔泻一样不可遏止。人体的阳气,在大怒时就会上逆,血随气升而淤积于上,与身体其他部位阻隔不通,使人发生暴厥。如果伤及诸筋,就会使筋弛缓不收,而不能自由运动。经常半身出汗的,会发生偏枯病,半身不遂。出汗的时候,遇到湿邪阻遏就容易发生小的疮疖和痱子。经常吃肥肉、精米等美味,就会导致发生疔疮,会很容易患病,就像拿着空的容器接东西一样。风寒邪气如果在劳动出汗时遇到,就会迫聚于皮肤腠理形成粉刺,郁积化热而成为疮疖。
人体的阳气,既能养神而使精神爽慧,又能养筋而使诸筋柔韧。如果汗孔的开闭调节失常,寒气就会侵入,损伤阳气,引发身体俯曲不伸的大偻病。如果寒气深入于经脉中,营气不能顺着经脉运行,就会使得营气不能顺利地运行,阻逆于肌肉之间,就会发生痈肿。如果邪气滞留在肌肉纹理内,日久而深入血脉,就会形成瘘疮。如果寒气从腧穴侵入,向内伤及五脏,损伤神志,就会出现恐惧和惊骇的征象。如果汗出不透,形体衰弱,阳气受到消耗,腧穴闭塞,就会发生风疟。
人赖阳气以为本
【原文】
故风者,百病之始也,清静则肉腠闭,阳气拒,虽有大风苛毒①,弗之能害。此因时之序也。
故病久则传化②,上下不并③,良医弗为。故阳畜④积病死,而阳气当隔,隔者当泻,不亟正治,粗⑤乃败亡。故阳气者,一日而主外,平旦阳气生,日中而阳气隆,日西而阳气已虚,气门⑥乃闭。是故暮而收拒,无扰筋骨,无见雾露。反此三时⑦,形乃困薄。
【注释】
①苛毒:厉害的毒邪,指剧烈的致病因素。②传:病邪传入其他经络或脏腑。化:变生出其他病证。③上下不并:上下之气不能交流相通。④畜:蓄积。畜,同“蓄”。阳气蓄积之后就乖隔不通,所以说“阳气当隔”。⑤粗:粗工,医术低下的医生。⑥气门:汗孔。中医认为肺主气,司呼吸,外合于皮毛,故皮肤的汗孔称为“气门”。⑦三时:指平旦、日中、日暮。
【译文】
风是引起各种疾病的起始因素,而只要人体保持精神的安定,劳逸适度,遵守养生的原则,那么,肌肉腠理就会密闭而有抗拒外邪的能力,即使有大风苛毒的侵袭,也不能造成伤害。这是顺应时序的变化规律来养生的结果。
所以,如果疾病长期不能治愈,就会传导变化,发生其他疾病,到了上下之气不能相通、阴阳阻隔的时候,再高明的良医,也无能为力了。人体的阳气过分蓄积,淤阻不通时,也会致死。对于这种阳气蓄积,阻隔不通的疾病,应当采用泻的方法治疗,如果不迅速正确施治,而被医术低下的庸医所误,就会导致死亡。人体的阳气,白天都运行于体表:清晨的时候,阳气开始活跃,并向外生发;中午时,阳气达到最旺盛的阶段;日落时,体表的阳气逐渐衰退,汗孔也开始闭合。所以,到了晚上,阳气收敛而拒守在身体内部,这时不要扰动筋骨,也不要接近雾露。如果违反了一天之内这三个时间的阳气活动规律,形体就会被邪气侵扰,逐渐困乏而衰弱。
【原文】
岐伯曰:阴者,藏精而起亟①也;阳者,卫外而为固也。阴不胜其阳,则脉流薄疾②,并乃狂;阳不胜其阴,则五脏气争,九窍不通。是以圣人陈③阴阳,筋脉和同,骨髓坚固,气血皆从。如是则内外调和,邪不能害,耳目聪明,气立如故。
风客淫④气,精乃亡⑤,邪伤肝⑥也。因而饱食,筋脉横解⑦,肠澼⑧为痔。因而大饮,则气逆。因而强力,肾气乃伤,高骨⑨乃坏。
凡阴阳之要,阳密乃固。两者不和⑩,若春无秋,若冬无夏。因而和之,是谓圣度⑪。故阳强不能密,阴气乃绝;阴平阳秘,精神乃治;阴阳离决,精气乃绝。
因于露⑫风,乃生寒热。是以春伤于风,邪气留连,乃为洞泄⑬;夏伤于暑,秋为痎疟;秋伤于湿,冬逆而咳,发为痿厥;冬伤于寒,春必病温。四时之气,更伤五脏。
【注释】
①藏精而起亟:张介宾认为“亟即气也”。体内贮藏的阴精是气的来源。②薄疾:急迫而快速。薄,通“迫”,急迫。③陈:陈列得宜,不使偏胜。④客:邪气从外面侵入,如同客从外来。淫:渐渐侵害元气。⑤亡:损耗。⑥伤肝:《阴阳应象大论》:“风气通于肝。”所以说伤肝。⑦横解(xiè):横逆弛缓。解,通“懈”。⑧肠澼(pì):泻脓血,即痢疾。⑨高骨:腰间脊骨。⑩不和:指阴阳偏胜。和,平衡协调。⑪圣度:最好的养生准则或治疗方法。⑫露:露水。这里引申其意,作动词,有“触冒”之意。⑬洞泄:水谷不化而泄泻。
【译文】
岐伯说:阴是把精气蓄藏在体内,而不断地扶持阳气的;阳是从外部卫护人体,而使体表坚固紧密的。如果阴不胜阳,阳气亢盛,就会使血脉流动急迫快速,如果再感受热邪,阳气更盛,就会引发狂病。如果阳不胜阴,阴气亢盛,就会使五脏之气不调,以致九窍不通。所以,圣人调整阴阳的平衡,使其没有偏胜,才能筋脉调和,骨髓坚固,血气通畅。这样,就会使内外阴阳之气调和,邪气不能侵害,耳聪目明,气机正常运行。
风邪侵犯人体,损害阳气,并逐渐侵入内脏,阴精就会日渐消亡,这是由于邪气伤害了肝脏。如果饮食过饱,就会使胃的筋脉横逆迟缓,而发生下泻脓血的痢疾及痔疮等病证。如果饮酒过量,就会造成肺气上逆。如果勉强入房,就会损伤肾气,腰部脊椎骨也会受到损伤。
大凡阴阳的关键,以阳气的坚固致密最为重要。阳气坚固致密,阴气才能固守于内。阴阳不协调,就像一年之中,只有春天而没有秋天,只有冬天而没有夏天一样。因此,阴阳的协调配合、相互作用,是养生的最高法则。所以,阳气过盛,不能固密,阴气就会亏损衰竭;阴气和平,阳气固密,人的精神才会旺盛;如果阴阳分离而不能相交,人的精气就会随之而竭绝。
如果受到雾露风寒等邪气的侵犯,就会发生寒热。所以,春天被风邪所伤,邪气滞留不去,会发生急骤的泄泻;夏天被暑邪所伤,到秋天会发生疟疾;秋天被湿邪所伤,邪气上逆,会发生咳嗽,并且可能发展成为痿厥病;冬天被寒气所伤,到来年的春天,就必定要发生温病。这就是说,四时的邪气,会交替伤害人的五脏。
【原文】
阴之所生,本在五味①,阴之五宫②,伤在五味。是故味过于酸,肝气以津③,脾气乃绝;味过于咸,大骨气劳,短肌④,心气抑⑤;味过于甘,心气喘满,肾气不衡;味过于苦,脾气濡⑥,胃气乃厚⑦;味过于辛,筋脉沮⑧弛,精神乃央⑨。是故谨和五味,骨正筋柔,气血以流,腠理以密,如是则骨气以精。谨道如法,长有天命。
【注释】
①五味:酸、苦、甘、辛、咸。这里指饮食的五味。②五宫:五脏。五脏,古文作“五藏”。“藏”本为藏物之处。古人认为,五脏是储藏精气之所,故命名为“藏”。后又造“臓”以与普通藏物之处相区别,简化作“脏”。宫,上古泛指房屋。房屋为人之居所,所以,“宫”与“藏”意义相同,故五脏也称为“五宫”。③津:渡口。这里引申为“溢满”。④短肌:皮肤干枯,不润泽。⑤气抑:气郁滞不舒。⑥濡:滋润。⑦厚:反训为“薄”。⑧沮:败坏,衰败。⑨央:通“殃”,受伤。
【译文】
阴精的产生,来源于饮食五味的营养。但是储藏阴精的五脏,也会因过食五味而受到伤害。过食酸味,会使肝气集聚而亢盛,脾气就会衰竭;过食咸味,会使骨骼损伤,肌肉短缩,心气就会抑郁;过食甜味,会使心气满闷,气逆作喘,面色发黑,肾气就会失去平衡;过食苦味,会使脾气过燥而濡滞,胃气就会薄弱;过食辛味,会使筋脉败坏,发生弛纵,精神就会受损。因此,谨慎地调和五味,会使骨骼强健,筋脉柔和,气血通畅,腠理固密,这样,就会使骨骼强健,元气精纯。所以重视养生之道,并且依照正确的方法加以实行,就能长久地享受自然的寿命。