关于元宵节的诗词典籍
生查子·元夕
[北宋]欧阳修
去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。
字词注解
元夜:指正月十五元宵节的夜晚。
花市:春天时卖花、赏花的市场。
春衫:此处不能按照字面意思来解释为“春天的衣服”,而是“年少时所穿的衣服”,也能够代指年轻时的自己。
翻译和理解
去年的元宵夜,我和她约在月上柳梢的时候见面,当时灯火通明,犹如白昼一般。可是今年,月亮还是那个月亮,灯火还是依旧明亮,但是,和我一同游玩的那个人,却已经不见了踪影。想到这里,我不禁流下了眼泪,打湿了我少年时所穿的衣服。
赏析
词中描写了作者难忘的一段感情,抒发了旧日恋情破灭后的失落感,写出了作者物是人非的怅惘和凄凉。
正月十五夜灯
[唐]张祜
千门开锁万灯明,正月中旬动地京。
三百内人连袖舞,一时天上著词声。
字词注解
千门:形容建筑宏伟,千门万户。
内人:指居住在宫中宜春院的歌舞伎。
翻译和理解
等到正月十五元宵节的夜晚,家家户户都会打开大门,来到街上庆祝佳节。京城现在已经是一片热闹的景象,灯火通明犹如白昼一般,笑声闹声不绝于耳。宫中众多歌舞伎翩翩起舞,吟唱的词曲甚至能够传到天上。
赏析
这是一首描写元宵节盛景的诗句。作者功底不俗,利用夸张的手法描写出了元宵夜万家灯火、夜如白昼的情景以及盛大恢宏却又不失美观的歌舞伎的舞蹈,表达出了作者对元宵佳节的热爱。
永遇乐·落日熔金
[宋]李清照
落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
字词注解
暮云:指傍晚的云。
合璧:像璧玉一样合在一起。
香车宝马:形容非常华丽的车子和马匹。
中州:指北宋汴京。
翻译和理解
现在的景色真的非常美丽,落日像熔化的金子,晚霞成片地纠缠在一起,就像是天上飘浮着的一块块璧玉。然而,在这么晴朗美丽的傍晚,我又在哪里呢?这个时节,柳树的绿色像是久不消散的烟雾一般,春意渐浓,可我的笛声中却带了一点幽怨。这个元宵节天气非常好,我的朋友们来邀我同游,我却婉言拒绝,谁又能说真的不会刮风下雨呢?其实还是我自己的心情不太好罢了。
我依稀记得,在中州还很繁华的时候,我还是有很多的空闲,所以非常看重这元宵节。当时的我戴着镶嵌着翡翠的头冠,穿着用金线绣成雪柳的衣裳,打扮得既整齐又美丽。可是现在呢?我如今已经憔悴不堪,两鬓风霜,就算是在夜晚出去也非常担心让人看到这副模样。既然如此,我还不如躲在帘子底下,去听听别人的欢声笑语。
赏析
春意浓浓的日子本来是让人快乐的,元宵佳节本来是美妙的,但是因为作者漂泊在外,就算回想过去的种种,也只是徒增伤悲。本词虽然没有直接描写元宵节的一些风俗习惯,但是在下阕描写了“中州盛日”,通过写自己为元宵佳节准备的美丽衣裳和精心的打扮,侧面写出了元宵节的美妙。