故事第五
齐马把骏马让给一个骑士,交换的条件是让他跟骑士的太太谈几句话。她不发一言,齐马代她回答了;后来的事,果真照齐马所回答的话实现。
潘菲洛所讲的普乔兄弟的故事,引得小姐们都笑了起来;女王又吩咐爱莉莎接下去讲一个,爱莉莎立即遵命。她的声调神情带点儿矜持,这是她向来的习惯,并非在使什么性子。她这样开言道:
世上有些聪明人,仗着自己精明懂事,就以为别人一无所知,因此存心要愚弄别人,结果往往反而落得自己上了当。所以我认为无缘无故地跟人家钩心斗角,耍手段,实在是一件愚不可及的事。当然,别人未必个个都同意我的说法,那么趁现在轮到我说话,让我讲一个皮斯托亚地方的骑士的故事吧。
在皮斯托亚地方,维琪莱西一族里有个骑士,叫做法朗赛哥,为人精明能干,家道富裕,只是性格却十分贪婪。他奉命前往米兰,担任地方官职,旅途所需的东西,都已准备就绪,只是还少一匹合意的坐骑,却找来找去没能找到,否则就可以体体面面地动身赴任了。他一时不知到哪儿去找才好,心中很是焦急。
本地另有一个青年,名叫理查,出身低微,手头却非常有钱,穿着十分阔绰,招摇过市,因此大家把他叫做“齐马”,意思就是“花花公子”。他一直爱慕着、追求着法朗赛哥的妻子,怎奈那位太太不但模样儿漂亮,品行也十分端正,所以齐马只是枉费心机而已。这一回他买到了一匹土斯卡尼最出色的骏马,骨骼均匀,皮毛优美;他把这匹马看成自己的宝贝一般。
大家都知道齐马热恋着法朗赛哥的太太,所以就有人怂恿法朗赛哥去和齐马商量,也许齐马看他太太的情面,会把骏马慨然相赠也未可知。法朗赛哥贪欲成性,果然派人去把齐马请了来,口头上要求齐马把骏马转让给他,心里却只希望这位哥儿肯把马儿送给他。对方听了他的话,满心喜欢,就说:
“大爷,你如果要买我这匹马,那么任你给我多少金银,我也不会答应;如果你跟我商量,要我奉送给你,那倒可以,不过有一个条件:你先要让我当着你的面,跟尊夫人说几句话,而且要请你站远些,只能让她一个人听到我的话。”
法朗赛哥只想贪图便宜,又以为齐马年少可欺,就一口答应下来,说是他有什么话,尽管跟他太太谈好了;说罢,他就离开客厅,来到太太房中,告诉她:他轻而易举就可以把齐马的骏马拿了来,只消她出去跟他敷衍一下就行,不过不管齐马说些什么话,千万不要跟他去搭腔。
太太对这回事很起反感,不过丈夫的话她不得不听,就勉强答应了,跟着他来到客厅,且听齐马有什么话要跟她说。齐马把交换条件重新和主人讲定以后,就和主妇在大厅的一角,离众人远远的地方坐了下来。他这样开口道:
“尊贵的夫人呀,凭你这样绝顶聪明的人儿,想必早已洞悉我对你的这一片爱情有多么深了。天下有哪一个姑娘比得上你的美丽娇艳呢?不用说,你仪态万方,心灵高洁,足以使最高尚的男子倾心拜倒;所以我用不到向你多说,从来没有哪个男子爱他的情人,能像我对你那样忠贞热烈了。只要我一息尚存,我一定始终如一地爱着你;这还不算,有一天我离了人世,只要天上跟下界一样,也有那男女的爱情,我将永远地爱着你,千年万年没有个穷尽。那许多身外之物,不管是贵是贱,决不能算是完全在你的掌握之内,只有我,只有我的东西才真正完全是属于你的。有确切的事实证明,你总可以信得过,你吩咐我做一件事,让我在你的面前聊表寸心,就是我最大的幸福;哪怕叫我做全世界的主人,我也不会感到更大的光荣呢。
“你已经听到了我的表白,既然我是属于你的了,那就不能怪我竟敢日夜为你祷告,因为只有你才能使我得到一切宁静、安康和幸福;没有了你,我在这世上再没有快乐可言。我是你最恭顺的奴隶;我的灵魂正在爱情的火焰里燃烧,它只有一个希望,那就是你——你是我的救星、我的福星;你过去对我是那样铁面无情,我现在祈求你发点儿慈悲,怜悯我的一片愚诚吧,那样,我也可以安慰我自己说,从前我为你的美貌而害了相思,现在由于你的慈悲,我也算没有白白地做一辈子人。万一我的祈求打动不了你那高超的心灵,那么我就必死无疑,而人家一定会说我的命是送在你手里。且不说我的死亡不会替你增添光彩,就是你自己的良心也会觉得过不去,等到你心平气和的时候,你少不得会对自己说:‘唉,可怜的齐马,我悔不该当初对他这样无情啊!’可是到那时候,你懊悔也来不及了,结果只有使你的良心感到痛苦而已。
“为了避免这种不幸,趁你还来得及救我的时候,发点儿慈悲,可怜可怜我,别看着我死去吧。我将成为世上最幸福的人呢,还是变成最苦恼的人,全凭着你一句话。我知道你有一颗富于仁爱的心;我这样热烈地爱你,你总不见得狠心到见死不救的地步吧。我在你面前,实在非常惶恐,心里忐忑不安,只希望你可怜我,给我一个圆满的答复,使我高兴起来。”
说到这里,他停住了,长叹一声,又掉了几滴热泪,等候那位太太的回答。当初齐马追求她的时候,曾经向她百般献媚,在她的窗下唱过小夜曲,她都无动于衷——现在听了他这番无比热烈的情话,居然因怜生爱,涌起了她以前从没有体味过的感觉。尽管她遵照着丈夫的吩咐,默默无语,可禁不住轻轻叹了口气,这一声温柔的叹息表示了她是多么乐于给齐马一个回音。
齐马等了一会儿,见她一言不发,不免奇怪起来,再一想,就猜出了骑士的诡计;他盯着她看,只见她不时脉脉含情地瞅他一眼,又听见她断断续续地发出细微的叹息,使他顿时生起了希望,心里一乐,就有了主意,他用那位太太的口气代替她作了回答,这样在她耳边说道:
“我的齐马啊,我当然一向知道你对我的爱情是最真挚深厚的,现在听了你这番话,我比从前更了解你了,我觉得很高兴——我怎么能不高兴呢?从前我对你似乎冷酷了些,但是请你不要看见我外表冷淡,就以为我内心也是这样无情无义;不,我一向爱着你,把你看得比谁都可爱。只是在外表上,我不能不又是一个样儿;一来因为人言可畏,二来是我珍惜自己的名誉。现在机会来了,使我能够向你坦白表示我的情意,并且能够报答你对我的深情。你放心吧,你尽管乐观好了,承你的情,因为要见我一面,就把自己的骏马送给法朗赛哥,再过几天,他就要到米兰上任去了,这你也是知道的。我凭着一片真心和热爱答应你,等他出门之后,不出几天,你就可以和我在一起,共同享受我们爱情的至高无上的幸福了。
“我只怕以后再没有机会跟你讲话了,那么不如现在就跟你约好:如果你看见我那朝着花园的卧房的窗口,挂起两块手巾,那就是我的暗号,你当天晚上就可以从花园的小门里进来和我相会,不过你要小心,别让人看见。我在房里等候你,那时我们就可以整夜厮守在一起,尽兴畅欢了。”
他这样代他的情人说了一番话之后,又恢复了自己的身份答道:“最亲爱的夫人啊,听了你这千金一诺,我真乐得魂灵儿出了窍,也不知道该怎样回答你才好,更不知道该怎样感谢你才好。就算我能用言语来表达,哪怕说了千言万语,也不足以传达出我心头的感激。我只好让聪明的你自己去想象我这无从表白的情意吧。我只能对你说,你叮嘱我这样做,我决不会辜负你,那时候,我一定要竭尽心力来报答你的无比恩宠。现在我不多谈了。我最亲爱的夫人啊,愿天主给你快乐,叫你称心如意!愿天主祝福你!”
那主妇始终不曾开过口,于是齐马站起身来,向骑士那儿走去;骑士赶紧走上前去,笑着说道:
“怎么样?我已经履行过我的诺言了吧?”
“不,大爷,”齐马回答他,“你答应我跟尊夫人谈话,谁知你却让我跟一座大理石像谈话!”
那丈夫听他这么说,可高兴极了,对于自己的妻子因此越发信任了,就说:“现在你的马可天公地道属于我啦。”
“不错,大爷,”齐马回答说,“早知我向你讨这个情,只落得有名无实,那我还不如干脆把这匹马送给你的好;我真懊悔没有这样做;现在这样一来,你倒算是付出了代价,买进一匹马,而我还不是等于白白地送了你?”
骑士听得他这话,哈哈大笑起来。他既然弄到了骏马,过了几天,就动身出发,到米兰上任去了。
那位太太独自留在家里,时常想起齐马的那一番话来,想起他是多么真心爱她,为她而牺牲了自己的骏马,又看见他经常在家门口走来走去,就对自己说:
“我在作什么打算呀?我何必辜负自己的青春呢?我那当家的到米兰去了,这一去就得半年,他几时能够补偿我这虚度的春光呢?难道要我等到人老珠黄不成?再说,你哪儿去找到像齐马这样一个情种?我独个儿在家里,又用不到顾忌谁。那我为什么不趁眼前这大好机会,及时行乐一番呢?错过了机会是不可复得的呀。况且这回事谁也不会晓得;就算有一天被人发觉,那时再忏悔也不迟,总比这样守着空房、成天懊悔来得好些呀。”
她这么左思右想之后,一天,果真照着齐马所说的话,把两条手巾挂在面临花园的窗口。
齐马望见手巾,这份高兴可不用说了;天色一黑,就悄悄来到她家花园,发觉园门只是虚掩着,就溜了进去,来到屋门前,看见她早已等候在那儿。她一看见情人来了,心花怒放,赶紧迎上前去,他搂住她就吻,直吻了千遍万遍,这才跟她上了楼,进入卧室,于是不再延迟,两人一起登上了床,享受着无比的爱情的幸福。这一次幽会只算得一个开场白。骑士在米兰逗留的时期,齐马常去找她;甚至骑士回家之后,还是和她经常来往,两人真是享尽了旖旎春光。
(1) “意思就是‘花花公子’”一句从麦克威廉译本增入。潘译本有个注,说“齐马”就是俗语所说“尖儿顶儿”的意思。