花间集译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

河渎神〔1〕

河上望丛祠〔2〕,庙前春雨来时。楚山无限鸟飞迟,兰棹空伤别离〔3〕。何处杜鹃啼不歇〔4〕,艳红开尽如血。蝉鬓美人愁绝〔5〕,百花芳草佳节。

【注释】

〔1〕河渎神:唐教坊曲名,属“夷则商”。后用作词调名。《宋书·乐志》:“山岳、河渎,皆坤之灵”,宜有神;祀神,乃有曲。唐王延昌有《河渎神灵源公祠庙碑》,当为调名所本。花庵《唐宋诸贤绝妙词选》:“唐词多缘题,所赋《河渎神》则咏祠庙。”双调,四十九字,上片平韵,下片仄韵。集收庭筠词本调三首。

〔2〕丛祠:山野丛林间的神祠。《史记·陈涉世家》:“又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣。”一说丛指合诸神而祭之。

〔3〕兰棹:船桨的美称。棹,桨,也代指船。

〔4〕杜鹃:杜鹃鸟。见前《菩萨蛮》(玉楼明月长相忆)注〔6〕。

〔5〕蝉鬓:见前《菩萨蛮》(杏花含露团香雪)注〔4〕。

【译文】

从河上远望林间古祠,老庙前春雨一片迷离。楚山空濛悠远鸟儿缓缓飞过,船桨咿呀徒然哀伤别离。

不知道杜鹃鸟在哪叫个不停,花儿开遍红得都像鲜血。美人梳着蝉鬓心里极苦,在百花芳草相映的佳节。

孤庙对寒潮,西陵风雨萧萧〔1〕。谢娘惆怅倚兰桡〔2〕,泪流玉筯千条〔3〕。暮天愁听思归乐〔4〕,早梅香满山郭〔5〕。回首两情萧索〔6〕,离魂何处漂泊。

【注释】

〔1〕西陵:西陵峡。在今湖北宜昌市西北。

〔2〕谢娘:见前《更漏子》(柳丝长)注〔5〕。兰桡:船桨的美称。桡,船桨,也代指船。

〔3〕玉筯(zhù):玉筷。形容泪水直流。梁刘孝威《独不见》:“谁怜双玉筯,流面复流襟。”

〔4〕思归乐:杜鹃鸟的别名。见前《菩萨蛮》(玉楼明月长相忆)注〔6〕。唐元稹《思归乐》:“山中思归乐,尽作思归鸣。”

〔5〕山郭:山城郊外。

〔6〕萧索:见前《杨柳枝》(织锦机边莺语频)注〔2〕。

【译文】

孤庙面对寒冷的江潮,西陵峡中漫天风雨飘摇。谢家娇娘心怀惆怅身倚船旁,两条珠泪不禁哗哗直淌。

傍晚更怕听见杜鹃鸟的啼叫,早梅的花香已飘满城郊。回想两人情意无比失落,分离的梦魂在何处漂泊。

铜鼓赛神来〔1〕,满庭幡盖徘徊〔2〕。水村江浦过风雷〔3〕,楚山如画烟开。离别橹声空萧索〔4〕,玉容惆怅妆薄。青麦燕飞落落〔5〕,卷帘愁对珠阁。

【注释】

〔1〕赛神:也称赛会。古代民间一种还愿酬神的风俗,多设道场、具仪仗,用箫鼓、杂戏迎神。

〔2〕幡盖:旗帜、伞盖,均为仪仗所用器物。

〔3〕过风雷:指神到来时行如风,声如雷。

〔4〕橹:划船工具,长大而纵,与桨不同。萧索:见前《杨柳枝》(织锦机边莺语频)注〔2〕。

〔5〕青麦:麦青时为农历三月。落落:从容自在的样子。宋钱昭度《春阴》:“语燕初飞陇麦青,春云将雨滞人行。”

【译文】

敲起铜鼓把尊神迎来,满庭旗幡华盖来往徘徊。水村江滨一阵急风惊雷过后,云雾散去楚山如画一般。

离别的摇橹声还在空中回荡,美人因惆怅淡了梳妆。麦田青青燕子款款而飞,卷帘独对朱阁黯然神伤。