第91章 斥责与屈辱
不过关于这个神秘的房间,很快就被我们抛在脑后了,因为还有太多太多的房间需要去参观。
不得不说,参观一所这么大的宅子,也需要相当大的精力。最初的兴致勃勃也在身体的疲累下变得机械而僵硬起来。
宅子的三楼是仆人居住的地方,我们已经没有什么精力去一一观看了,因此直接上了四楼。这里是阁楼,还有一个高高的屋顶。站在屋顶上,能够俯瞰整个诺兰庄园。
善解人意的亨特小姐看了看我的脸色,说道:“现在就让我们去宅子外面看看吧,相信外面的新鲜空气和花草树木,会让你精神焕发,毕竟你在屋子里躺的时间已经够久的了。”
对此,我自然是不胜感激,于是我们就走到了宅子外面来。
这幢建筑物的正前方,是一片草地,但是这片草地被一条铺着石子的甬道分成了两半。左边这一半的草地中央设置着一张石桌及四张石椅。
在草地和建筑物的四周,则是一圈由山毛榉、栎树、落叶松、月桂树等树木组成的树林。在建筑物右边也就是右边树林的外面,有一条小溪。小溪上靠近庄园这一段修筑了一座小桥,桥下有或大或小的许多石头,我一眼就喜欢上了这个地方。
亨特小姐说:“我非常喜欢这些石桌和石椅,天气晴朗的时候我们常常坐在那儿喝茶聊天。”
“的确是个好主意。”
“您能喜欢,我真是太高兴了,如果现在不是冬天,我真希望等会儿我们就能去那儿喝下午茶。”
亨特小姐继续指着右边那一半的草地上设置的一架秋千说道:“瞧,那是独属于我一个人的秘密乐园,每当我有心事,或不开心的时候,我就坐在那架秋千上,让弗莱彻小姐给我推到最高处。弗莱彻小姐是我的家庭教师,不过她今年三月份的时候离开这里,结婚去了。这件事让我多么的伤心啊,她是我的家庭教师,同时也是我最亲密的朋友。我一下子失去了她,我简直悲伤得连牛排都勾不起丝毫兴趣来——”
“啊抱歉,我似乎走题了。现在我们继续来说秋千。我喜欢荡秋千的这种感觉。每一次荡到最高处,我都感觉自己快要飞起来了,我指的是我的心,没错,我的心要飞起来了,现在我就迫不及待地想要让你去体验一下那种感觉——”
亨特小姐的眼睛里满满的都是跃跃欲试,我完全被她描绘出来的场景给打动了,我们手牵着手,捏起自己的裙摆,朝着秋千架飞奔而去,完全抛却了淑女的娴静。
这架秋千是用非常坚固的金属架子固定在地面上的,两边的绳索也是由手指粗的两股铁丝拧成,铁丝上面用柔软的布条缠了起来,布条外面又缠满了鲜花和藤条,装饰得既浪漫又迷人。
亨特小姐热切地请我先坐上秋千架,由她亲自动手推我。
我以前是荡过秋千的,但那已经是很多年以前的事情了,如今重温儿时最钟爱的游戏,只觉得一颗心真的如亨特小姐所描述的那般,什么烦恼,什么心事都通通被抛到了一边。我的心变得无比轻盈,随着每一次的荡起而飞扬。
我们在秋千架上玩了很久,直到仆人来请我们去喝下午茶,这才意犹未尽地离开。
在野外呆了这么久,我们的脸被冻得红朴朴的,手脚也冷得近乎麻木,但心情却是前所未有的愉快。
我们一边走进室内,一边说着知心话儿。
“亲爱的珍妮,你不知道自从弗莱彻小姐离开后,我有多么的寂寞和孤独。我真要感谢上帝,是他把你送到了我的面前,我们玩得多么开心呀,是不是这样?”
“亨特小姐——”
“噢别这么见外了,难道我们现在还不是亲密无间的朋友吗?我更希望你能叫我莫妮卡。”
朋友,多么温暖的词汇啊,对于我的救命恩人,对于真诚地把我当作朋友的既善良又可爱的莫妮卡,我又怎么拒绝得了这样的一位朋友呢?
“好吧我的朋友莫妮卡,我原本以为自己的人生注定充满了痛苦和黑暗,但是上天让我遇到了你,我是多么荣幸和感恩啊。我只怕自己配不上你无私的友谊……”
只是这句话,我放在了心里,没有宣之于口。但是从这一刻起,我已经把莫妮卡郑重地放在了我心上专属于朋友的那一块,让她与玛丽亚处于并排的位置。
“莫妮卡,你竟然把希尔顿小姐带到寒冷的野外,实在太不知轻重了。”塞伦塞斯夫人一进来,就开始冷着脸训斥了起来。
自从她母亲一进来,莫妮卡就像只见到猫的老鼠,身上那种兴高采烈的、阳光明媚的感觉瞬间消失得无影无踪。
“非常抱歉,尊敬的夫人,这都是我的错,是我请求亨特小姐带我出去的——”
“您是客人,关于您的行为我就不便评价了。但是我自己的女儿,我想我是有绝对的权力和自由去教导的。”
我的脸如火一般烧了起来,恨不得找个地洞钻进去才好。
塞伦塞斯夫人继续训斥女儿,说她没有分寸,疯起来就忘乎所以等等。
我注意到,莫妮卡的唇紧紧地抿着,嘴角下垂,而且脊背僵硬。
由于气氛是这样的僵硬凝固,这顿下午茶喝的也并不舒心。
莫妮卡只喝了小半杯咖啡,就率先离开了。这自然又招来了塞伦塞斯夫人的不满和指责。
她说:“这孩子一惯冒冒失失的,从小到大给我惹了多少麻烦呀,她既不像她的两个哥哥那样稳重,也不像我所希望的那样,能成为一个娴静优雅的贵族少女,我对她真是失望透了……”
我听着她对女儿的那些指责和控诉,只感觉异常的尴尬。
“我想亨特小姐只是生性活泼好动,她的心灵是多么的善良呀,她待人是多么的热忱啊,我相信她会是个非常出色的姑娘。”
塞伦塞斯勋爵夫人毫不犹豫地反驳道:“那是因为你还不了解她,你要是知道她从小到大闯的那些祸,就会明白我的这些指责并非没有道理了。”
听到一位母亲如此有失公允地在外人面前大肆贬低自己的女儿,我不禁为莫妮卡感到深深的悲哀。
莫妮卡可以走,我作为客人却不好撇下女主人独自一人,只能别扭地坐在那里。但是没想到,塞伦塞斯夫人很快又把炮口对准了我。