上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
人同
【原文】
喀尔喀有兽,似猴非猴,中国人呼为“人同”①,番人呼为噶里②。往往窥探穹庐③,乞人饮食,或乞取小刀烟具之属,被人呼喝,即弃而走。有某将军畜养之,唤使莝豆樵汲等事,颇能服役。居一年,将军任满归,人同立马前,泪下如雨,相从十余里,麾之不去④。将军曰:“汝之不能从我至中国,犹我之不能从汝居此土也。汝送我可止矣。”人同悲鸣而去,犹屡回头仰视云。
【注释】
【译文】
在内蒙古喀尔喀这个地方有种野兽,它像猴之也不是猴子,中原人把它叫做“人同”,当地人称它为“噶里”。这种野兽常常到帐篷里探看,向人讨东西吃,或者讨要小刀、烟具之类的东西,被人大喝一声,就会立马放下东西逃走。有个将军饲养了一头人同,使唤它做摘豆、坎柴、打水等事,它很能吃苦耐劳。一年后,将军任期已满,准备回老家,人同立在将军的马前,泪如雨下,跟着将军走了有十多里路,将军赶它回去都不肯。将军便对“人同”说:“你不能跟我到中原地方去,就好比我不能跟你久住在这个地方一样。你送我到这里可以了,回去吧。人同听后,悲啼而去,还不时转头,回望将军的背影。