花石纲遗石①
【原文】
越中无佳石。董文简斋中一石,磊块正骨②,窋咤数孔③,疏爽明易,不作云谲波诡④,朱勔花石纲所遗⑤,陆放翁家物也。文简竖之庭除⑥,石后种剔牙松一株,辟咡负剑⑦,与石意相得。文简轩其北,名“独石轩”,石之轩独之无异也。石篑先生读书其中⑧,勒铭志之⑨。大江以南花石纲遗石,以吴门徐清之家一石为石祖。石高丈五,朱勔移舟中,石盘沉太湖底,觅不得,遂不果行。后归乌程董氏,载至中流,船复覆。董氏破资募善入水者取之。先得其盘,诧异之,又溺水取石,石亦旋起。
时人比之延津剑焉⑩。后数十年,遂为徐氏有。再传至清之,以三百金竖之。石连底高二丈许,变幻百出,无可名状。大约如吴无奇游黄山,见一怪石,辄瞋目叫曰⑪:“岂有此理!岂有此理!”
【注释】
①花石纲:中国历史上专门运送奇花异石以满足皇帝喜好的特殊运输交通名称。北宋徽宗时,“纲”意指一个运输团队,往往是十艘船称一“纲”。当时指挥花石纲的有杭州“造作局”,苏州“应奉局”等,奉皇上之命对东南地区的珍奇文物进行搜刮。由于花石船队所过之处,当地的百姓要供应钱谷和民役;有的地方甚至为了让船队通过,拆毁桥梁,凿坏城郭。因此往往让江南百姓苦不堪言。②磊块:俊伟貌;奇特貌。正骨:喻正直刚毅的气质。③窋咤(zhú zhà):这里指洞穴。④云谲波诡(yún jué bō guǐ):亦作波诡云谲。好像云彩和水波那样,形态不可捉摸,形容神奇怪异的样子。⑤朱勔(miǎn):苏州(今属江苏)人。北宋奸臣,为“六贼”之一。⑥庭除:庭前阶下,庭院。除:台阶。⑦辟咡(èr):交谈时侧着头,不使口气触及对方,以示尊敬。⑧石篑(kuì)先生:陶望龄,字周望,号石篑,明代会稽人。万历己丑进士第三人。授翰林编修,转太子中允右谕德,兼侍讲。⑨勒铭:镌刻铭文。⑩延津剑:指龙泉、太阿两剑。⑪瞋目(chēn mù):瞪大眼睛表示愤怒。
【译文】
越中地区没有品相佳妙的石头。董文简斋舍中有一块石头,奇特的样貌很有一番刚毅不阿的气质,另外还有稀疏的几处清晰可见的洞孔,再也没有如同浮云水波一样奇特的地方了,这纯属是当年朱勔运送花石纲所遗失的一块,正是陆游家的物件。文简把这块石头竖立在庭前的台阶上,并在石头后边种了一棵剔牙松,看上去就像侧着头抱着小孩的模样,这与石意相得益彰。文简在石头北面建了一座名为“独石轩”的小屋,小屋命名就是因为这块独特的石头。石篑先生在里面读书时,曾经镌刻铭文记述了这件事情。长江以南地区,花石纲遗石中,以吴门徐清家的一块石头为石祖。这块石头高一丈五,当年朱勔命人将它移到船上,结果石盘沉入太湖水底就找不到了,于是就没有运送成功。后来归属到了乌程董氏手中,装载它刚运送到河中心时,船又翻了。董氏只好破费钱财招募善于潜水的人到湖水里捞取它。结果是先找到了石盘,大家对此感到非常惊奇诧异,随后又跳入水中去捞石头,这时石头也随之浮出水面。当时的人都把这块石头与神奇的延津剑相比拟。几十年后,这块石头就归徐氏所有了。再传到清之,便花了三百金让它竖立起来。石头连底座高约两丈,其形状变幻百出,无法用语言来描述。大约像吴无奇游黄山,看到一块奇怪的石头,于是就瞪大眼睛喊道:“哪里有这样的道理!哪里有这样的道理啊!”