第3章 石碏谏宠州吁
隐公三年
《左传》
【原文】
卫庄公娶于齐东宫得臣之妹[1],曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也[2]。又娶于陈[3],曰厉妫,生孝伯,早死。其娣戴妫生桓公[4],庄姜以为己子。
公子州吁[5],嬖人之子也[6],有宠而好兵。公弗禁,庄姜恶之。石碏谏曰[7]:“臣闻爱子,教之以义方[8],弗纳于邪。骄、奢、淫、泆[9],所自邪也。四者之来,宠禄过也[10]。将立州吁,乃定之矣,若犹未也,阶之为祸[11]。夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾[12],憾而能眕者,鲜矣[13]。且夫贱妨贵[14],少陵长[15],远间亲[16],新间旧,小加大[17],淫破义,所谓六逆也[18]。君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也[19]。去顺效逆,所以速祸也[20]。君人者将祸是务去[21],而速之,无乃不可乎?”弗听。其子厚与州吁游[22],禁之,不可。桓公立,乃老[23]。
【注释】
[1]卫庄公:卫国国君,名扬。东宫得臣:古时太子居东宫,故称太子为东宫。得臣,齐太子名,与庄姜同母,齐庄公嫡长子。
[2]《硕人》:《诗经·国风》篇名。
[3]陈:国名,妫姓,虞舜的后代,都城在今河南省淮阳县。
[4]娣:妹妹。
[5]州吁:卫庄公之子。
[6]嬖(bì):宠妾。
[7]石碏:卫国大夫。
[8]义方:道义。
[9]泆:通“逸”,放荡。
[10]过:过分。
[11]阶:阶梯。这里用作动词,即为祸乱制造阶梯。
[12]憾:恨。
[13]眕(zhěn):克制。鲜:少。
[14]妨:害。
[15]陵:驾凌。陵通“凌”。
[16]间:因离间而取代。
[17]加:凌驾。加通“驾”。
[18]六逆:六种违背道义的行为。即“贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义”
[19]六顺:六种顺合道义的行为。即“君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬”。另据《管子·五辅》篇:“圣王饬此八礼,以导其民。八者名得其义,则为人君者中立而无私,为人臣者忠惠而不党,为人父者慈惠以教,为人子者孝弟以肃,为人兄者宽裕以惠,为人弟者比顺以敬,为人夫者敦以固,为人妻者劝勉以贞”,与此略同。
[20]速:动词,使动用法。速祸,即加速祸患到来。
[21]将祸是务去:即“将务去祸”的倒装句式。
[22]游:交往。
[23]老:告老退休。
【译解】
卫庄公从齐国娶了齐世子得臣的妹妹做夫人,称为庄姜,长得很美丽,但是没有生儿子。卫国的人因此做了一首《硕人》的诗。
庄公又从陈国娶一个夫人,称为厉妫,生了一个儿子叫孝伯,很早就夭折了。她的随嫁妹妹叫戴妫,生了一个儿子,就是后来的卫桓公,庄姜把他当成自己的儿子来教养。
公子州吁,是庄公爱妾生的儿子,很得庄公的喜爱,欢喜弄刀动枪,庄公并不禁止他,庄姜却厌恶他。
大夫石碏劝告庄公说:“我听说,疼爱儿子,要把正当道理教导他,别让他走上邪路去。骄傲、奢侈、享乐腐化、贪图安逸,这些就是邪路的开端。而这四点的产生,是由于您溺爱他,生活享受太过分了。您要是准备立州吁做世子,就宣布它;要是还没有决定,那样放纵他,等于是引导他将来去闯出大祸来。做儿子的,受到父母溺爱却能不骄傲,或者虽然骄傲却能虚心接受批评,受了批评能不埋怨,或者虽然埋怨却仍能安守本分,这样的人实在太少了。再说地位低的妨害地位高的,年纪小的压过年纪大的,关系疏的离间关系近的,新的离间旧的,小的欺负大的,道德败坏的攻击道德高尚的,这是人们所说的六种悖逆行为。君主照章办事,臣子坚决服从,父亲慈爱儿子,儿子孝顺父亲,哥哥友爱弟弟,弟弟敬重哥哥,这是人们所说的六种正确行为。您现在抛弃正确行为,却照着悖逆行为去做,这是加速大祸的到来啊!统治人民的君主,要尽一切力量消除祸害,可您却加速它,只怕不可以吧?”
庄公不听。石碏的儿子石厚,和州吁往来密切,石碏阻止他,他不听。于是卫桓公一即位,石碏就告老回家了。
【赏析】
“宠”字,乃此篇始终关键。自古宠子未有不骄,骄子未有不败的。公子州吁为卫庄公所溺爱。大夫石碏有见及此,故提出教以“义方”为爱子之法。无奈庄公不听,后来州吁作乱,杀了桓公自立。