86.潮湿的毯子
[词语]a wet blanket
[含义]扫兴的人或事;煞风景的情况
[趣释]【物象喻指】这是一个出自美国人生活习惯的成语。大家都知道,平时潮湿的东西人们不太喜欢,湿漉漉的,令人讨厌和不快。潮湿的毯子不容易着火,如果哪里出现火苗,丢上一块潮湿的毯子,火苗立刻就灭了。在生活中,有些人或事就像一块潮湿的毯子,不招人待见,很是煞风景。后来,人们就用“一块潮湿的毯子”(a wet blanket)喻指令人担心的人或事、煞风景的情况;用“给某人或某事盖上湿毯子”(to throw a wet blanket over sb./sth.或to put a wet blanket on sb./sth.)喻指对某人或某事泼冷水,使某人扫兴。美国作家西奥多·德莱塞(Theodore Dreiser)在其著作《关于我自己》(A Book About Myself)中就引用了成语了这条成语。
[运用]The latter came and at once threw a wet blanket over me; He was so utterly dull and commonplace.后面这个人来了以后就对我泼冷水,他是一个十足粗俗无聊的人。(德莱塞语)
The government says that corporate earnings weren't as good as expected the last quarter. That'll throw a wet blanket over plans of investors to get into the stock market. 政府说,上一季度私营企业的盈利并没有期望那么好,这个消息对那些想在股票市场投资的人来说就像泼了一盆冷水。
She's a real wet blanket. She started quarreling with someone when every one of us in high spirits. 她真是个令人扫兴的人,正当我们兴致勃勃的时候,她却跟人吵起架来了。
His mother had died at 56, and this was something of a wet blaket upon his desire. 他的母亲去世时年仅五十六岁,这对他的愿望无疑泼了一盆冷水。